2 Timothy 4:22 The Lord be with your spirit. Grace be with you all. May the Lord be with your spirit. And may his grace be with all of you. The Lord be with your spirit. Grace be with you. The Lord be with your spirit. Grace be with you. The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. The Lord be with your spirit. Grace be with you. May the Lord be with your spirit. Grace be with all of you! Amen. The Lord be with your spirit. Grace be with you. Our Lord Yeshua The Messiah be with your spirit. Grace be with you. Amen. The Lord be with you. His good will be with all of you. The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen. The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen. The Lord be with thy spirit. Grace be with you. The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. The Lord be with thy spirit. Grace be with you. The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. The Lord be with your spirit. Grace be with you all. The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen. The Lord Jesus Christ is with thy spirit; the grace is with you! Amen. 2 Timoteut 4:22 ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:22 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:22 2 Timotheogana. 4:22 Dyr Timyteus B 4:22 2 Тимотей 4:22 提 摩 太 後 書 4:22 愿 主 与 你 的 灵 同 在 。 愿 恩 惠 常 与 你 们 同 在 ! 願主與你的靈同在。願恩典與你們同在! 愿主与你的灵同在。愿恩典与你们同在! 願主與你的靈同在!願恩惠常與你們同在! 愿主与你的灵同在!愿恩惠常与你们同在! Druga poslanica Timoteju 4:22 Druhá Timoteovi 4:22 2 Timoteus 4:22 2 Timotheüs 4:22 ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:22 Ὁ Κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν. Ὁ κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ' ὑμῶν. Ὁ κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ' ὑμῶν. Ὁ κύριος Ἰησοῦς χριστὸς μετὰ τοῦ πνεύματός σου. Ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν. Ἀμήν. Ὁ Κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς μετὰ τοῦ πνεύματός σου. Ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν· ἀμήν. ὁ κύριος μετά ὁ πνεῦμα σύ ὁ χάρις μετά ὑμεῖς Ὁ Κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν. ἀμήν. πρός Τιμόθεον δευτέρᾳ τῆς Ἐφεσίων ἐκκλησίας πρῶτον ἐπίσκοπον χειροτονηθέντα ἐγράφη ἀπό Ῥώμης ὅτε ἐκ δευτέρου παρέστη Παῦλος τῷ Καίσαρί Νέρωνι Ὁ κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς μετὰ τοῦ πνεύματός σου ἡ χάρις μεθ' ὑμῶν ἀμήν πρός Τιμόθεον δευτέρᾳ τῆς Ἐφεσίων ἐκκλησίας πρῶτον ἐπίσκοπον χειροτονηθέντα ἐγράφη ἀπό Ῥώμης ὅτε ἐκ δευτέρου παρέστη Παῦλος τῷ Καίσαρί Νέρωνι ο κυριος μετα του πνευματος σου η χαρις μεθ υμων ο κυριος μετα του πνευματος σου η χαρις μεθ υμωνινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος ο κυριος ιησους χριστος μετα του πνευματος σου η χαρις μεθ υμων αμην [προς τιμοθεον δευτερα της εφεσιων εκκλησιας πρωτον επισκοπον χειροτονηθεντα εγραφη απο ρωμης οτε εκ δευτερου παρεστη παυλος τω καισαρι νερωνι] Ο Κυριος Ιησους Χριστος μετα του πνευματος σου. η χαρις μεθ υμων. αμην. προς Τιμοθεον δευτερα της Εφεσιων εκκλησιας πρωτον επισκοπον χειροτονηθεντα εγραφη απο Ρωμης οτε εκ δευτερου παρεστη Παυλος τω Καισαρι Νερωνι [προς Τιμοθεον δευτερα της Εφεσιων εκκλησιας πρωτον επισκοπον χειροτονηθεντα εγραφη απο Ρωμης οτε εκ δευτερου παρεστη Παυλος τω Καισαρι Νερωνι] ο κυριος ιησους χριστος μετα του πνευματος σου η χαρις μεθ υμων αμην ο κυριος μετα του πνευματος σου η χαρις μεθ υμων HO Kyrios meta tou pneumatos sou. hē charis meth’ hymōn. HO Kyrios meta tou pneumatos sou. he charis meth’ hymon. HO kyrios meta tou pneumatos sou. hē charis meth' hymōn. HO kyrios meta tou pneumatos sou. he charis meth' hymon. o kurios meta tou pneumatos sou ē charis meth umōnina artios ē o tou theou anthrōpos pros pan ergon agathon exērtismenos o kurios meta tou pneumatos sou E charis meth umOnina artios E o tou theou anthrOpos pros pan ergon agathon exErtismenos o kurios iēsous christos meta tou pneumatos sou ē charis meth umōn amēn o kurios iEsous christos meta tou pneumatos sou E charis meth umOn amEn o kurios iēsous christos meta tou pneumatos sou ē charis meth umōn amēn [pros timotheon deutera tēs ephesiōn ekklēsias prōton episkopon cheirotonēthenta egraphē apo rōmēs ote ek deuterou parestē paulos tō kaisari nerōni] o kurios iEsous christos meta tou pneumatos sou E charis meth umOn amEn [pros timotheon deutera tEs ephesiOn ekklEsias prOton episkopon cheirotonEthenta egraphE apo rOmEs ote ek deuterou parestE paulos tO kaisari nerOni] o kurios iēsous christos meta tou pneumatos sou ē charis meth umōn amēn [pros timotheon deutera tēs ephesiōn ekklēsias prōton episkopon cheirotonēthenta egraphē apo rōmēs ote ek deuterou parestē paulos tō kaisari nerōni] o kurios iEsous christos meta tou pneumatos sou E charis meth umOn amEn [pros timotheon deutera tEs ephesiOn ekklEsias prOton episkopon cheirotonEthenta egraphE apo rOmEs ote ek deuterou parestE paulos tO kaisari nerOni] o kurios meta tou pneumatos sou ē charis meth umōn o kurios meta tou pneumatos sou E charis meth umOn o kurios meta tou pneumatos sou ē charis meth umōn o kurios meta tou pneumatos sou E charis meth umOn 2 Timóteushoz 4:22 Al Timoteo 2 4:22 Toinen kirje Timoteukselle 4:22 2 Timothée 4:22 Que le Seigneur soit avec ton esprit! Que la grâce soit avec vous! Le Seigneur Jésus-Christ soit avec ton esprit. Que la grâce soit avec vous, Amen! 2 Timotheus 4:22 Der HERR Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch! Amen. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} Der Herr mit deinem Geiste. Die Gnade mit euch. 2 Timoteo 4:22 Sia il Signor Gesù Cristo con lo spirito tuo. La grazia sia con voi. Amen. 2 TIM 4:22 2 Timothy 4:22 II Timotheum 4:22 Timotejam 2 4:22 Antrasis laiðkas Timotiejui 4:22 2 Timothy 4:22 2 Timoteus 4:22 2 Timoteo 4:22 El Señor sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. El Señor sea con tu espíritu. La gracia sea con ustedes. El Señor Jesucristo sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén. Epístola a Timoteo, el cual fue el primer obispo ordenado en Efeso, fue escrita de Roma, cuando Pablo fue presentado la segunda vez a César Nerón. El Señor Jesucristo sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén. {epístola á Timoteo, el cual fué el primer obispo ordenado en Efeso, fué escrita de Roma, cuando Pablo fué presentado la segunda vez á César Nerón.} El Señor Jesús, el Cristo, sea con tu espíritu. La Gracia sea con vosotros. Amén. 2 timóteo 4:22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. 2 Timotei 4:22 2-е Тимофею 4:22 Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь. 2 Timothy 4:22 2 Timotheosbrevet 4:22 2 Timotheo 4:22 2 Kay Timoteo 4:22 2 ทิโมธี 4:22 2 Timoteos 4:22 2 Тимотей 4:22 2 Timothy 4:22 2 Ti-moâ-theâ 4:22 |