2 Timothy 2:7
2 Timothy 2:7
Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this.

Think about what I am saying. The Lord will help you understand all these things.

Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything.

Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.

Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.

Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.

Think about what I am saying. The Lord will help you to understand all these things.

Think about what I am saying and the Lord will give you understanding of all this.

Consider what I say. May our Lord give you wisdom in everything.

Understand what I'm saying. The Lord will help you understand all these things.

Understand what I say, that the Lord shall give thee understanding in all things.

Consider what I say; and the Lord give you understanding in all things.

Consider what I say; and the Lord give you understanding in all things.

Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.

Understand what I say: for the Lord will give thee in all things understanding.

Think of what I say, for the Lord will give thee understanding in all things.

Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.

Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.

Mark well what I am saying: the Lord will give you discernment in everything.

Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.

be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.

2 Timoteut 2:7
Mendo për ato që të them, sepse Zoti do të të japë mend për të gjitha.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:7
افهم ما اقول. فليعطك الرب فهما في كل شيء.

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:7
Հասկցի՛ր ինչ որ կ՚ըսեմ. Տէրը թող տայ քեզի ըմբռնում ամէն բանի մէջ:

2 Timotheogana. 2:7
Consideraitzac erraiten ditudan gauçác: Iaunac bada eman dieçála adimendu gauça gucietan.

Dyr Timyteus B 2:7
Laaß dyr s durch n Kopf geen, dann gibt dyr Herr dir aau s Verständdniss!

2 Тимотей 2:7
Размишлявай върху това, което [ти] казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.

提 摩 太 後 書 2:7
我 所 說 的 話 你 要 思 想 , 因 為 凡 事 主 必 給 你 聰 明 。

我 所 说 的 话 你 要 思 想 , 因 为 凡 事 主 必 给 你 聪 明 。

你要思考我所說的話,主會在一切事上賜給你悟性。

你要思考我所说的话,主会在一切事上赐给你悟性。

我所說的話你要思想,因為凡事主必給你聰明。

我所说的话你要思想,因为凡事主必给你聪明。

Druga poslanica Timoteju 2:7
Shvati što govorim! Ta dat će ti Gospodin razum u svemu.

Druhá Timoteovi 2:7
Rozuměj, coť pravím, a dejž tobě Pán ve všem smysl pravý.

2 Timoteus 2:7
Mærk, hvad jeg siger; Herren vil jo give dig Indsigt i alle Ting.

2 Timotheüs 2:7
Merk, hetgeen ik zeg; doch de Heere geve u verstand in alle dingen.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7
νόει ὃ λέγω· δώσει γάρ σοι ὁ Κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.

νόει ὃ λέγω· δώσει γάρ σοι ὁ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.

νόει ὃ λέγω· δώσει γάρ σοι ὁ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.

Νόει ἃ λέγω· δῴη γάρ σοι ὁ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.

νόει ὃ λέγω· δῴη γάρ σοι ὁ Κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσι.

νοιέω ὅς λέγω δίδωμι γάρ σύ ὁ κύριος σύνεσις ἐν πᾶς

νόει α λέγω· δῴη γάρ σοι ὁ Κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσι.

νόει α λέγω· δῴη γάρ σοι ὃ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν

νοει ο λεγω δωσει γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν

νοει ο λεγω δωσει γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν

νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν

νοει α λεγω· δωη γαρ σοι ο Κυριος συνεσιν εν πασι.

νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν

νοει ο λεγω δωσει γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν

noei ho legō; dōsei gar soi ho Kyrios synesin en pasin.

noei ho lego; dosei gar soi ho Kyrios synesin en pasin.

noei ho legō; dōsei gar soi ho kyrios synesin en pasin.

noei ho lego; dosei gar soi ho kyrios synesin en pasin.

noei o legō dōsei gar soi o kurios sunesin en pasin

noei o legO dOsei gar soi o kurios sunesin en pasin

noei a legō dōē gar soi o kurios sunesin en pasin

noei a legO dOE gar soi o kurios sunesin en pasin

noei a legō dōē gar soi o kurios sunesin en pasin

noei a legO dOE gar soi o kurios sunesin en pasin

noei a legō dōē gar soi o kurios sunesin en pasin

noei a legO dOE gar soi o kurios sunesin en pasin

noei o legō dōsei gar soi o kurios sunesin en pasin

noei o legO dOsei gar soi o kurios sunesin en pasin

noei o legō dōsei gar soi o kurios sunesin en pasin

noei o legO dOsei gar soi o kurios sunesin en pasin

2 Timóteushoz 2:7
Értsd meg a mit mondok; adjon azért az Úr néked belátást mindenekben.

Al Timoteo 2 2:7
Konsideru tion, kion mi diras; cxar la Sinjoro donos al vi komprenon pri cxio.

Toinen kirje Timoteukselle 2:7
Ymmärrä, mitä minä sanon: Herra antakoon sinulle ymmärryksen kaikissa;

2 Timothée 2:7
Considère ce que je dis; car le Seigneur te donnera de l'intelligence en toutes choses.

Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l'intelligence en toutes choses.

Considère ce que je dis; or le Seigneur te donne de l’intelligence en toutes choses.

2 Timotheus 2:7
Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.

Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.

Verstehe was ich sage, der Herr wird dir ja in allem das Verständnis geben.

2 Timoteo 2:7
Considera quello che dico, poiché il Signore ti darà intelligenza in ogni cosa.

Considera le cose che io dico; perciocchè io prego il Signore che ti dia intendimento in ogni cosa.

2 TIM 2:7
Perhatikanlah perkataanku itu, karena di dalam segala perkara kelak Tuhan akan memberi pengertian kepadamu.

2 Timothy 2:7
Efhem ayen akka i k-d-nniɣ axaṭer d Sidi Ṛebbi ara k-iɛawnen aț-țfehmeḍ kullec.

디모데후서 2:7
내 말하는 것을 생각하라 주께서 범사에 네게 총명을 주시리라

II Timotheum 2:7
intellege quae dico dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum

Timotejam 2 2:7
Saproti, ko es tev saku: Kungs dos tev saprašanu visās lietās.

Antrasis laiðkas Timotiejui 2:7
Suprask, ką sakau; Viešpats teduoda tau išmanymo apie visus dalykus.

2 Timothy 2:7
Whakaaroa aku e korero nei; a ma te Ariki e homai ki a koe he ngakau mahara i nga mea katoa.

2 Timoteus 2:7
Forstå det jeg sier! for Herren skal gi dig forstand på alt.

2 Timoteo 2:7
Considera lo que digo, pues el Señor te dará entendimiento en todo.

Considera lo que digo, pues el Señor te dará entendimiento en todo.

Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.

Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.

Entiende lo que digo; que el Señor te dará entendimiento en todo.

2 timóteo 2:7
Pensa bem sobre o que estou afirmando, pois o Senhor te fará compreender tudo.

Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.   

2 Timotei 2:7
Înţelege ce-ţi spun; Domnul îţi va da pricepere în toate lucrurile.

2-е Тимофею 2:7
Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.

Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.

2 Timothy 2:7
Wats, ju menaintiu mΘtek-taku chicham ainiawai. PΘnker Enentßimtakmin ii Uuntri Kristu paant awajturmastatui.

2 Timotheosbrevet 2:7
Fatta rätt vad jag säger; Herren skall giva dig förstånd i allt.

2 Timotheo 2:7
Fikiria hayo ninayosema, kwani Bwana atakuwezesha uyaelewe yote.

2 Kay Timoteo 2:7
Isipin mo ang sinasabi ko; sapagka't bibigyan ka ng Panginoon ng pagkaunawa sa lahat ng mga bagay.

2 ทิโมธี 2:7
จงใคร่ครวญถึงสิ่งที่ข้าพเจ้าได้พูดเถิด ด้วยองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงประทานความเข้าใจให้แก่ท่านในทุกสิ่ง

2 Timoteos 2:7
Dediklerimi iyi düşün. Rab sana her konuda anlayış verecektir.

2 Тимотей 2:7
Зрозумій, що глаголю; а Господь нехай дасть тобі розум у всьому.

2 Timothy 2:7
Poinono paresa' -ku toi, Pue' moto mponotohi nono-nu bona nupaha omea.

2 Ti-moâ-theâ 2:7
Hãy hiểu rõ điều ta nói cho con, và chính Chúa sẽ ban sự khôn ngoan cho con trong mọi việc.

2 Timothy 2:6
Top of Page
Top of Page