2 Timothy 2:6 The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops. And hardworking farmers should be the first to enjoy the fruit of their labor. It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops. The hard-working farmer ought to be the first to receive his share of the crops. The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits. The hardworking farmer ought to be the first to get a share of the crops. Furthermore, it is the hard working farmer who should have the first share of the crops. The farmer who works hard ought to have the first share of the crops. It is fitting for the plowman who toils that he first be sustained by his crop. A hard-working farmer should have the first share of the crops. The husbandman, in order to receive the fruits, must first work hard. The farmer that labors must be first partaker of the fruits. The farmer that labors must be first partaker of the fruits. The husbandmen that laboreth must be the first to partake of the fruits. The husbandman, that laboureth, must first partake of the fruits. The husbandman must labour before partaking of the fruits. The husbandman that laboureth must be the first to partake of the fruits. The husbandman that laboreth must be first partaker of the fruits. The harvestman who labours in the field must be the first to get a share of the crop. The farmers who labor must be the first to get a share of the crops. the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake; 2 Timoteut 2:6 ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:6 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:6 2 Timotheogana. 2:6 Dyr Timyteus B 2:6 2 Тимотей 2:6 提 摩 太 後 書 2:6 劳 力 的 农 夫 , 理 当 先 得 粮 食 。 勞苦做工的農夫,應該先享受果實。 劳苦做工的农夫,应该先享受果实。 勞力的農夫理當先得糧食。 劳力的农夫理当先得粮食。 Druga poslanica Timoteju 2:6 Druhá Timoteovi 2:6 2 Timoteus 2:6 2 Timotheüs 2:6 ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:6 τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν. τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν. τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν. Tὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν. τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν. ὁ κοπιάω γεωργός δεῖ πρῶτον ὁ καρπός μεταλαμβάνω τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν. τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν. τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν ton kopiōnta geōrgon dei prōton tōn karpōn metalambanein. ton kopionta georgon dei proton ton karpon metalambanein. ton kopiōnta geōrgon dei prōton tōn karpōn metalambanein. ton kopionta georgon dei proton ton karpon metalambanein. ton kopiōnta geōrgon dei prōton tōn karpōn metalambanein ton kopiOnta geOrgon dei prOton tOn karpOn metalambanein ton kopiōnta geōrgon dei prōton tōn karpōn metalambanein ton kopiOnta geOrgon dei prOton tOn karpOn metalambanein ton kopiōnta geōrgon dei prōton tōn karpōn metalambanein ton kopiOnta geOrgon dei prOton tOn karpOn metalambanein ton kopiōnta geōrgon dei prōton tōn karpōn metalambanein ton kopiOnta geOrgon dei prOton tOn karpOn metalambanein ton kopiōnta geōrgon dei prōton tōn karpōn metalambanein ton kopiOnta geOrgon dei prOton tOn karpOn metalambanein ton kopiōnta geōrgon dei prōton tōn karpōn metalambanein ton kopiOnta geOrgon dei prOton tOn karpOn metalambanein 2 Timóteushoz 2:6 Al Timoteo 2 2:6 Toinen kirje Timoteukselle 2:6 2 Timothée 2:6 Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits. Il faut [aussi] que le laboureur travaille premièrement, et ensuite il recueille les fruits. 2 Timotheus 2:6 Es soll aber der Ackermann, der den Acker baut, die Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage! Der Landmann, der seine Arbeit daran setzt, soll den ersten Teil auch an der Frucht haben. 2 Timoteo 2:6 Egli è convenevole che il lavoratore che fatica goda il primo i frutti. 2 TIM 2:6 2 Timothy 2:6 디모데후서 2:6 II Timotheum 2:6 Timotejam 2 2:6 Antrasis laiðkas Timotiejui 2:6 2 Timothy 2:6 2 Timoteus 2:6 2 Timoteo 2:6 El labrador que trabaja debe ser el primero en recibir su parte de los frutos. El labrador que trabaja debe ser el primero en recibir su parte de los frutos (de la cosecha). El labrador que trabaja, debe ser el primero en participar de los frutos. El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero. El labrador, para recibir los frutos, es necesario que trabaje primero. 2 timóteo 2:6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos. 2 Timotei 2:6 2-е Тимофею 2:6 Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов. 2 Timothy 2:6 2 Timotheosbrevet 2:6 2 Timotheo 2:6 2 Kay Timoteo 2:6 2 ทิโมธี 2:6 2 Timoteos 2:6 2 Тимотей 2:6 2 Timothy 2:6 2 Ti-moâ-theâ 2:6 |