2 Timothy 2:3
2 Timothy 2:3
Join with me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus.

Endure suffering along with me, as a good soldier of Christ Jesus.

Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.

Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.

Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.

Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.

Join me in suffering like a good soldier of the Messiah Jesus.

Take your share of suffering as a good soldier of Christ Jesus.

And endure hardships as a good Soldier of Yeshua The Messiah.

Join me in suffering like a good soldier of Christ Jesus.

Thou, therefore, work hard as a good soldier of Jesus Christ.

You therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.

You therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.

Suffer hardship with me , as a good soldier of Christ Jesus.

Labour as a good soldier of Christ Jesus.

Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.

Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.

Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.

As a good soldier of Christ Jesus accept your share of suffering.

You therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus.

thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;

2 Timoteut 2:3
Ti, pra, duro pjesën tënde të vuajtjeve, si një ushtar i mirë i Jezu Krishtit.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:3
فاشترك انت في احتمال المشقات كجندي صالح ليسوع المسيح.

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:3
Չարչարա՛նք կրէ Յիսուս Քրիստոսի բարի զինուորի մը պէս:

2 Timotheogana. 2:3
Hic bada trabaillu suffri eçac Iesus Christen gendarmés on anço.

Dyr Timyteus B 2:3
Leid mit mir als ayn gueter Harstner von n Iesenn Kristn!

2 Тимотей 2:3
Съучаствувай в страданията като добър войник Исус Христов.

提 摩 太 後 書 2:3
你 要 和 我 同 受 苦 難 , 好 像 基 督 耶 穌 的 精 兵 。

你 要 和 我 同 受 苦 难 , 好 像 基 督 耶 稣 的 精 兵 。

做為基督耶穌的好士兵,你要與我同受苦難。

做为基督耶稣的好士兵,你要与我同受苦难。

你要和我同受苦難,好像基督耶穌的精兵。

你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。

Druga poslanica Timoteju 2:3
S njima se zlopati kao dobar vojnik Krista Isusa.

Druhá Timoteovi 2:3
A tak ty snášej protivenství, jako ctný rytíř Ježíše Krista.

2 Timoteus 2:3
Vær med til at lide ondt som en god Kristi Jesu Stridsmand.

2 Timotheüs 2:3
Gij dan, lijd verdrukkingen, als een goed krijgsknecht van Jezus Christus.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:3
συνκακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Χριστοῦ Ἰησοῦ.

συνκακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Χριστοῦ Ἰησοῦ.

συνκακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Χριστοῦ Ἰησοῦ.

Σὺ οὖν κακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ χριστοῦ.

σὺ οὖν κακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ Χριστοῦ.

συγκακοπαθέω ὡς καλός στρατιώτης Χριστός Ἰησοῦς

σὺ οὖν κακοπάθησον, ὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ Χριστοῦ.

σὺ οὖν κακοπάθησον, ὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ Χριστοῦ

συγκακοπαθησον ως καλος στρατιωτης χριστου ιησου

συνκακοπαθησον ως καλος στρατιωτης χριστου ιησου

συ ουν κακοπαθησον ως καλος στρατιωτης ιησου χριστου

συ ουν κακοπαθησον, ως καλος στρατιωτης Ιησου Χριστου.

συ ουν κακοπαθησον ως καλος στρατιωτης ιησου χριστου

συγκακοπαθησον ως καλος στρατιωτης χριστου ιησου

synkakopathēson hōs kalos stratiōtēs Christou Iēsou.

synkakopatheson hos kalos stratiotes Christou Iesou.

synkakopathēson hōs kalos stratiōtēs Christou Iēsou.

synkakopatheson hos kalos stratiotes Christou Iesou.

sunkakopathēson ōs kalos stratiōtēs christou iēsou

sunkakopathEson Os kalos stratiOtEs christou iEsou

su oun kakopathēson ōs kalos stratiōtēs iēsou christou

su oun kakopathEson Os kalos stratiOtEs iEsou christou

su oun kakopathēson ōs kalos stratiōtēs iēsou christou

su oun kakopathEson Os kalos stratiOtEs iEsou christou

su oun kakopathēson ōs kalos stratiōtēs iēsou christou

su oun kakopathEson Os kalos stratiOtEs iEsou christou

sunkakopathēson ōs kalos stratiōtēs christou iēsou

sunkakopathEson Os kalos stratiOtEs christou iEsou

sunkakopathēson ōs kalos stratiōtēs christou iēsou

sunkakopathEson Os kalos stratiOtEs christou iEsou

2 Timóteushoz 2:3
Te azért a munkának terhét hordozzad, mint a Jézus Krisztus jó vitéze.

Al Timoteo 2 2:3
Vi do elportu suferojn, kiel bona militisto de Jesuo Kristo.

Toinen kirje Timoteukselle 2:3
Kärsi vaivaa niinkuin luja Jesuksen Kristuksen sotamies.

2 Timothée 2:3
Prends ta part des souffrances comme un bon soldat de Jésus Christ.

Souffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus-Christ.

Toi donc, endure les travaux, comme un bon soldat de Jésus-Christ.

2 Timotheus 2:3
Leide dich als ein guter Streiter Jesu Christi!

Leide mit als ein guter Streiter Jesu Christi.

Gib dich zur Leidensgenossenschaft her als ein rechter Streiter Christus Jesus'.

2 Timoteo 2:3
Sopporta anche tu le sofferenze, come un buon soldato di Cristo Gesù.

Tu adunque soffri afflizioni, come buon guerriero di Gesù Cristo.

2 TIM 2:3
Hendaklah engkau sama-sama menderita sengsara dengan aku seperti seorang laskar Kristus Yesus yang baik.

2 Timothy 2:3
Awi amur-ik n leɛtab am uɛsekṛi n Lmasiḥ.

디모데후서 2:3
네가 그리스도 예수의 좋은 군사로 나와 함께 고난을 받을지니

II Timotheum 2:3
labora sicut bonus miles Christi Iesu

Timotejam 2 2:3
Strādā kā labs Jēzus Kristus kareivis!

Antrasis laiðkas Timotiejui 2:3
Iškęsk sunkumus kaip geras Kristaus Jėzaus karys.

2 Timothy 2:3
Tukua atu nga mamae ki a koe, kia rite ki te hoia pai a Ihu Karaiti.

2 Timoteus 2:3
Lid ondt med mig som en god Kristi Jesu stridsmann!

2 Timoteo 2:3
Sufre penalidades conmigo, como buen soldado de Cristo Jesús.

Sufre penalidades conmigo, como buen soldado de Cristo Jesús.

Tú, pues, sufre aflicciones como fiel soldado de Jesucristo.

Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.

Y tú pues, trabaja como fiel soldado de Jesús el Cristo.

2 timóteo 2:3
Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.

Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.   

2 Timotei 2:3
Sufere împreună cu mine, ca un bun ostaş al lui Hristos.

2-е Тимофею 2:3
Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.

Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.

2 Timothy 2:3
Ame ti penker Jesukrφstu suntari asam Wßitsatin katsuntrata.

2 Timotheosbrevet 2:3
Bär ock du ditt lidande såsom en god Kristi Jesu stridsman.

2 Timotheo 2:3
Shiriki katika mateso kama askari mwaminifu wa Kristo yesu.

2 Kay Timoteo 2:3
Makipagtiis ka sa akin ng mga kahirapan, na gaya ng mabuting kawal ni Cristo Jesus.

2 ทิโมธี 2:3
ฉะนั้นท่านจงทนการยากลำบากดุจทหารที่ดีของพระเยซูคริสต์

2 Timoteos 2:3
Mesih İsanın iyi bir askeri olarak benimle birlikte sıkıntıya göğüs ger.

2 Тимотей 2:3
Ти ж терпи лихо, яко добрий воїн Ісуса Христа.

2 Timothy 2:3
Jadi', Timotius, kana sadia wo'o-ko-kowo mpokolo kaparia hangkaa-ngkania hante aku', hewa tantara Kristus Yesus to lompe'.

2 Ti-moâ-theâ 2:3
Hãy cùng ta chịu khổ như một người lính giỏi của Ðức Chúa Jêsus Christ.

2 Timothy 2:2
Top of Page
Top of Page