2 Timothy 2:2
2 Timothy 2:2
And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable people who will also be qualified to teach others.

You have heard me teach things that have been confirmed by many reliable witnesses. Now teach these truths to other trustworthy people who will be able to pass them on to others.

and what you have heard from me in the presence of many witnesses entrust to faithful men who will be able to teach others also.

The things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these to faithful men who will be able to teach others also.

And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

And what you have heard from me in the presence of many witnesses, commit to faithful men who will be able to teach others also.

What you have heard from me through many witnesses entrust to faithful people who will be able to teach others as well.

And entrust what you heard me say in the presence of many others as witnesses to faithful people who will be competent to teach others as well.

And those things which you have heard from me by many witnesses, entrust those things to trustworthy men, who are able also to teach others.

You've heard my message, and it's been confirmed by many witnesses. Entrust this message to faithful individuals who will be competent to teach others.

And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

And the things that you have heard of me among many witnesses, the same commit to faithful men, who shall be able to teach others also.

And the things that you have heard of me among many witnesses, the same commit you to faithful men, who shall be able to teach others also.

And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

And the things which thou hast heard of me by many witnesses, the same commend to faithful men, who shall be fit to teach others also.

And the things thou hast heard of me in the presence of many witnesses, these entrust to faithful men, such as shall be competent to instruct others also.

And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

And the things that thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

All that you have been taught by me in the hearing of many witnesses, you must hand on to trusty men who shall themselves, in turn, be competent to instruct others also.

The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men, who will be able to teach others also.

and the things that thou didst hear from me through many witnesses, these things be committing to stedfast men, who shall be sufficient also others to teach;

2 Timoteut 2:2
dhe ato që dëgjove nga unë përpara shumë dëshmitarëve, jepua njerëzve besnikë, që do të jenë të aftë të mësojnë edhe të tjerë.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:2
وما سمعته مني بشهود كثيرين اودعه اناسا امناء يكونون اكفاء ان يعلّموا آخرين ايضا.

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:2
եւ ինչ որ լսեցիր ինձմէ շատ վկաներով՝ աւանդէ՛ հաւատարիմ մարդոց, որոնք ընդունակ ըլլան սորվեցնել նաեւ ուրիշներուն:

2 Timotheogana. 2:2
Eta anhitz testimonioren artean eneganic ençun dituan gauçác, iracats ietzec gende fideley, cein bercen-ere iracasteco sufficient içanen baitirade.

Dyr Timyteus B 2:2
Wasst mi vor vil Zeugn verkünddn hoern haast, dös vertrau yn traubare Leut an, die wo aau yn Anderne öbbs leern künnend!

2 Тимотей 2:2
И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.

提 摩 太 後 書 2:2
你 在 許 多 見 證 人 面 前 聽 見 我 所 教 訓 的 , 也 要 交 託 那 忠 心 能 教 導 別 人 的 人 。

你 在 许 多 见 证 人 面 前 听 见 我 所 教 训 的 , 也 要 交 托 那 忠 心 能 教 导 别 人 的 人 。

你要把那些在許多見證人面前從我所聽見的,交託給那些忠心可靠、又有能力教導別人的人。

你要把那些在许多见证人面前从我所听见的,交托给那些忠心可靠、又有能力教导别人的人。

你在許多見證人面前聽見我所教訓的,也要交託那忠心能教導別人的人。

你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。

Druga poslanica Timoteju 2:2
i što si od mene po mnogim svjedocima čuo, to predaj vjernim ljudima koji će biti podobni i druge poučiti.

Druhá Timoteovi 2:2
A což jsi slyšel ode mne před mnohými svědky, svěřujž to lidem věrným, kteříž by způsobní byli i jiné učiti.

2 Timoteus 2:2
og hvad du har hørt af mig for mange Vidner, betro det til trofaste Mennesker, som kunne være dygtige ogsaa til at lære andre.

2 Timotheüs 2:2
En hetgeen gij van mij gehoord hebt onder vele getuigen, betrouw dat aan getrouwe mensen, welke bekwaam zullen zijn om ook anderen te leren.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:2
καὶ ἃ ἤκουσας παρ’ ἐμοῦ διὰ πολλῶν μαρτύρων, ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις, οἵτινες ἱκανοὶ ἔσονται καὶ ἑτέρους διδάξαι.

καὶ ἃ ἤκουσας παρ' ἐμοῦ διὰ πολλῶν μαρτύρων, ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις, οἵτινες ἱκανοὶ ἔσονται καὶ ἑτέρους διδάξαι.

καὶ ἃ ἤκουσας παρ' ἐμοῦ διὰ πολλῶν μαρτύρων, ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις, οἵτινες ἱκανοὶ ἔσονται καὶ ἑτέρους διδάξαι.

Καὶ ἃ ἤκουσας παρ’ ἐμοῦ διὰ πολλῶν μαρτύρων, ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις, οἵτινες ἱκανοὶ ἔσονται καὶ ἑτέρους διδάξαι.

καὶ ἃ ἤκουσας παρ’ ἐμοῦ διὰ πολλῶν μαρτύρων, ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις, οἵτινες ἱκανοὶ ἔσονται καὶ ἑτέρους διδάξαι.

καί ὅς ἀκούω παρά ἐγώ διά πολύς μάρτυς οὗτος παρατίθημι πιστός ἄνθρωπος ὅστις ἱκανός εἰμί καί ἕτερος διδάσκω

καὶ ἃ ἤκουσας παρ’ ἐμοῦ διὰ πολλῶν μαρτύρων, ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις, οἵτινες ἱκανοὶ ἔσονται καὶ ἑτέρους διδάξαι.

καὶ ἃ ἤκουσας παρ' ἐμοῦ διὰ πολλῶν μαρτύρων ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις οἵτινες ἱκανοὶ ἔσονται καὶ ἑτέρους διδάξαι

και α ηκουσας παρ εμου δια πολλων μαρτυρων ταυτα παραθου πιστοις ανθρωποις οιτινες ικανοι εσονται και ετερους διδαξαι

και α ηκουσας παρ εμου δια πολλων μαρτυρων ταυτα παραθου πιστοις ανθρωποις οιτινες ικανοι εσονται και ετερους διδαξαι

και α ηκουσας παρ εμου δια πολλων μαρτυρων ταυτα παραθου πιστοις ανθρωποις οιτινες ικανοι εσονται και ετερους διδαξαι

και α ηκουσας παρ εμου δια πολλων μαρτυρων, ταυτα παραθου πιστοις ανθρωποις, οιτινες ικανοι εσονται και ετερους διδαξαι.

και α ηκουσας παρ εμου δια πολλων μαρτυρων ταυτα παραθου πιστοις ανθρωποις οιτινες ικανοι εσονται και ετερους διδαξαι

και α ηκουσας παρ εμου δια πολλων μαρτυρων ταυτα παραθου πιστοις ανθρωποις οιτινες ικανοι εσονται και ετερους διδαξαι

kai ha ēkousas par’ emou dia pollōn martyrōn, tauta parathou pistois anthrōpois, hoitines hikanoi esontai kai heterous didaxai.

kai ha ekousas par’ emou dia pollon martyron, tauta parathou pistois anthropois, hoitines hikanoi esontai kai heterous didaxai.

kai ha ēkousas par' emou dia pollōn martyrōn, tauta parathou pistois anthrōpois, hoitines hikanoi esontai kai heterous didaxai.

kai ha ekousas par' emou dia pollon martyron, tauta parathou pistois anthropois, hoitines hikanoi esontai kai heterous didaxai.

kai a ēkousas par emou dia pollōn marturōn tauta parathou pistois anthrōpois oitines ikanoi esontai kai eterous didaxai

kai a Ekousas par emou dia pollOn marturOn tauta parathou pistois anthrOpois oitines ikanoi esontai kai eterous didaxai

kai a ēkousas par emou dia pollōn marturōn tauta parathou pistois anthrōpois oitines ikanoi esontai kai eterous didaxai

kai a Ekousas par emou dia pollOn marturOn tauta parathou pistois anthrOpois oitines ikanoi esontai kai eterous didaxai

kai a ēkousas par emou dia pollōn marturōn tauta parathou pistois anthrōpois oitines ikanoi esontai kai eterous didaxai

kai a Ekousas par emou dia pollOn marturOn tauta parathou pistois anthrOpois oitines ikanoi esontai kai eterous didaxai

kai a ēkousas par emou dia pollōn marturōn tauta parathou pistois anthrōpois oitines ikanoi esontai kai eterous didaxai

kai a Ekousas par emou dia pollOn marturOn tauta parathou pistois anthrOpois oitines ikanoi esontai kai eterous didaxai

kai a ēkousas par emou dia pollōn marturōn tauta parathou pistois anthrōpois oitines ikanoi esontai kai eterous didaxai

kai a Ekousas par emou dia pollOn marturOn tauta parathou pistois anthrOpois oitines ikanoi esontai kai eterous didaxai

kai a ēkousas par emou dia pollōn marturōn tauta parathou pistois anthrōpois oitines ikanoi esontai kai eterous didaxai

kai a Ekousas par emou dia pollOn marturOn tauta parathou pistois anthrOpois oitines ikanoi esontai kai eterous didaxai

2 Timóteushoz 2:2
És a miket tõlem hallottál sok bizonyság által, azokat bízzad hív emberekre, a kik másoknak a tanítására is alkalmasak lesznek.

Al Timoteo 2 2:2
Kaj kion vi de mi auxdis inter multaj atestantoj, tion transdonu al fidelaj homoj, kompetentaj instrui ankaux aliajn.

Toinen kirje Timoteukselle 2:2
Ja mitä sinä olet minulta monen todistajan kautta kuullut, niin käske uskollisille ihmisille, jotka myös muita olisivat soveliaat opettamaan.

2 Timothée 2:2
et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, commets-les à des hommes fidèles qui soient capables d'instruire aussi les autres.

Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l'enseigner aussi à d'autres.

Et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, commets-les à des personnes fidèles, qui soient capables de les enseigner aussi à d'autres.

2 Timotheus 2:2
Und was du von mir gehöret hast durch viel Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren.

Und was du von mir gehört hast durch viele Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren.

Und was du von mir vernommen hast unter Hilfe vieler Zeugen, das lege du bewährten Menschen vor, die tauglich sein mögen auch andere zu lehren.

2 Timoteo 2:2
e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale ad uomini fedeli, i quali siano capaci d’insegnarle anche ad altri.

E le cose che tu hai udite da me, in presenza di molti testimoni, commettile ad uomini fedeli, i quali sieno sufficienti ad ammaestrare ancora gli altri.

2 TIM 2:2
Dan barang yang telah engkau dengar daripadaku di antara banyak orang saksi, amanatkanlah kepada orang yang setiawan, yang akan berlayak mengajar orang lain pula.

2 Timothy 2:2
Ayen tesliḍ s ɣuṛ-i zdat waṭas inigan, sseḥfeḍ-it i wid yeṭṭfen di liman di Ɛisa Lmasiḥ iwakken nutni daɣen ad izmiren a t-slemden i wiyaḍ.

디모데후서 2:2
또 네가 많은 증인 앞에서 내게 들은 바를 충성된 사람들에게 부탁하라 저희가 또 다른 사람들을 가르칠 수 있으리라

II Timotheum 2:2
et quae audisti a me per multos testes haec commenda fidelibus hominibus qui idonei erunt et alios docere

Timotejam 2 2:2
Un ko tu daudzu liecinieku klātbūtnē no manis dzirdēji, to nodod uzticamajiem cilvēkiem, kas būtu spējīgi arī citus mācīt!

Antrasis laiðkas Timotiejui 2:2
ir, ką iš manęs girdėjai prie daugelio liudytojų, patikėk ištikimiems žmonėms, kurie sugebės ir kitus mokyti.

2 Timothy 2:2
Ko nga mea hoki i rongo ra koe ki ahau i nga kaiwhakaatu tokomaha, tukua ena ki etahi tangata pono, e pai ana hei whakaako ki era atu hoki.

2 Timoteus 2:2
og det som du har hørt av mig i mange vidners nærvær, overgi det til trofaste mennesker som er duelige til også å lære andre!

2 Timoteo 2:2
Y lo que has oído de mí en la presencia de muchos testigos, eso encarga a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros.

Y lo que has oído de mí en la presencia de muchos testigos, eso encarga (confía) a hombres fieles que sean capaces de enseñar también a otros.

Y lo que has oído de mí ante muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros.

Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.

Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que serán idóneos para enseñar también a otros.

2 timóteo 2:2
O que ouviste de mim diante de muitas testemunhas, transmite a homens fiéis e capacitados a fim de que possam igualmente discipular a outros.

e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.   

2 Timotei 2:2
Şi ce-ai auzit dela mine, în faţa multor marturi, încredinţează la oameni de încredere, cari să fie în stare să înveţe şi pe alţii.

2-е Тимофею 2:2
и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.

и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.

2 Timothy 2:2
Untsurφ ßntuiniamunam wi etserkamaj nu, shuar umikmin ainia nu jintintiawaram chikichnasha jintintiawarat tusam akupkarta.

2 Timotheosbrevet 2:2
Och vad du har hört av mig och fått betygat av många vittnen, det må du betro åt män som äro förtroende värda, och som kunna bliva skickliga att i sin ordning undervisa andra.

2 Timotheo 2:2
Chukua yale mafundisho uliyonisikia nikitangaza mbele ya mashahidi wengi, uyakabidhi kwa watu wanaoaminika, ambao wataweza kuwafundisha wengine pia.

2 Kay Timoteo 2:2
At ang mga bagay na iyong narinig sa akin sa gitna ng maraming saksi, ay siya mo ring ipagkatiwala sa mga taong tapat, na makapagtuturo naman sa mga iba.

2 ทิโมธี 2:2
จงมอบคำสอนเหล่านั้นซึ่งท่านได้ยินจากข้าพเจ้าต่อหน้าพยานหลายคนไว้กับคนที่สัตย์ซื่อ ที่สามารถสอนคนอื่นได้ด้วย

2 Timoteos 2:2
Birçok tanık önünde benden işittiğin sözleri, başkalarına da öğretmeye yeterli olacak güvenilir kişilere emanet et.

2 Тимотей 2:2
і, що чув єси від мене перед многими сьвідками, те передай вірним людям, котрі способні будуть і инших навчати.

2 Timothy 2:2
Nu'epe moto wengi hawe'ea tudui' -ku, pai' wori' wo'o tauna to mposabii' pai' mpo'epe tudui' -ku toe. Jadi', tudui' toe kana nuparata wo'o-raka tauna to ma'ala rasarumaka pai' to nginca mpotudui' tau ntani' -na.

2 Ti-moâ-theâ 2:2
Những điều con đã nghe nơi ta ở trước mặt nhiều người chứng, hãy giao phó cho mấy người trung thành, cũng có tài dạy dỗ kẻ khác.

2 Timothy 2:1
Top of Page
Top of Page