2 Timothy 2:18 who have departed from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some. They have left the path of truth, claiming that the resurrection of the dead has already occurred; in this way, they have turned some people away from the faith. who have swerved from the truth, saying that the resurrection has already happened. They are upsetting the faith of some. men who have gone astray from the truth saying that the resurrection has already taken place, and they upset the faith of some. Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. They have deviated from the truth, saying that the resurrection has already taken place, and are overturning the faith of some. They have abandoned the truth by claiming that the resurrection has already taken place, and so they destroy the faith of others. They have strayed from the truth by saying that the resurrection has already occurred, and they are undermining some people's faith. These who have wandered from the truth, while saying that the resurrection of the dead has occurred, and overthrow the faith of some. They have abandoned the truth. They are destroying the faith of others by saying that people who have died have already come back to life. who have erred from the truth, saying that the resurrection is already past and have overthrown the faith of some. Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some. Who have erred from the truth, saying, that the resurrection is past already, and have subverted the faith of some. men who as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some. men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some. Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. In the matter of the truth they have gone astray, saying that the Resurrection is already past, and so they are overthrowing the faith of some. men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some. who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some; 2 Timoteut 2:18 ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:18 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:18 2 Timotheogana. 2:18 Dyr Timyteus B 2:18 2 Тимотей 2:18 提 摩 太 後 書 2:18 他 们 偏 离 了 真 道 , 说 复 活 的 事 已 过 , 就 败 坏 好 些 人 的 信 心 。 他們偏離了那有關真理的事,稱復活為已經過去的事,結果推翻了一些人的信仰。 他们偏离了那有关真理的事,称复活为已经过去的事,结果推翻了一些人的信仰。 他們偏離了真道,說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。 他们偏离了真道,说复活的事已过,就败坏好些人的信心。 Druga poslanica Timoteju 2:18 Druhá Timoteovi 2:18 2 Timoteus 2:18 2 Timotheüs 2:18 ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:18 οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, λέγοντες ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν. οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, λέγοντες ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν. οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, λέγοντες [τὴν] ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν. οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, λέγοντες τὴν ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν. οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, λέγοντες τὴν ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσι τήν τινων πίστιν. ὅστις περί ὁ ἀλήθεια ἀστοχέω λέγω ἀνάστασις ἤδη γίνομαι καί ἀνατρέπω ὁ τὶς πίστις οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, λέγοντες τὴν ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσι τήν τινων πίστιν. οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν λέγοντες τὴν ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι καὶ ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν λεγοντες αναστασιν ηδη γεγονεναι και ανατρεπουσιν την τινων πιστιν οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν λεγοντες αναστασιν ηδη γεγονεναι και ανατρεπουσιν την τινων πιστιν οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν λεγοντες την αναστασιν ηδη γεγονεναι και ανατρεπουσιν την τινων πιστιν οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν, λεγοντες την αναστασιν ηδη γεγονεναι, και ανατρεπουσι την τινων πιστιν. οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν λεγοντες την αναστασιν ηδη γεγονεναι και ανατρεπουσιν την τινων πιστιν οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν λεγοντες {VAR2: [την] } αναστασιν ηδη γεγονεναι και ανατρεπουσιν την τινων πιστιν hoitines peri tēn alētheian ēstochēsan, legontes anastasin ēdē gegonenai, kai anatrepousin tēn tinōn pistin. hoitines peri ten aletheian estochesan, legontes anastasin ede gegonenai, kai anatrepousin ten tinon pistin. hoitines peri tēn alētheian ēstochēsan, legontes anastasin ēdē gegonenai, kai anatrepousin tēn tinōn pistin. hoitines peri ten aletheian estochesan, legontes anastasin ede gegonenai, kai anatrepousin ten tinon pistin. oitines peri tēn alētheian ēstochēsan legontes anastasin ēdē gegonenai kai anatrepousin tēn tinōn pistin oitines peri tEn alEtheian EstochEsan legontes anastasin EdE gegonenai kai anatrepousin tEn tinOn pistin oitines peri tēn alētheian ēstochēsan legontes tēn anastasin ēdē gegonenai kai anatrepousin tēn tinōn pistin oitines peri tEn alEtheian EstochEsan legontes tEn anastasin EdE gegonenai kai anatrepousin tEn tinOn pistin oitines peri tēn alētheian ēstochēsan legontes tēn anastasin ēdē gegonenai kai anatrepousin tēn tinōn pistin oitines peri tEn alEtheian EstochEsan legontes tEn anastasin EdE gegonenai kai anatrepousin tEn tinOn pistin oitines peri tēn alētheian ēstochēsan legontes tēn anastasin ēdē gegonenai kai anatrepousin tēn tinōn pistin oitines peri tEn alEtheian EstochEsan legontes tEn anastasin EdE gegonenai kai anatrepousin tEn tinOn pistin oitines peri tēn alētheian ēstochēsan legontes anastasin ēdē gegonenai kai anatrepousin tēn tinōn pistin oitines peri tEn alEtheian EstochEsan legontes anastasin EdE gegonenai kai anatrepousin tEn tinOn pistin oitines peri tēn alētheian ēstochēsan legontes {UBS4: [tēn] } anastasin ēdē gegonenai kai anatrepousin tēn tinōn pistin oitines peri tEn alEtheian EstochEsan legontes {UBS4: [tEn]} anastasin EdE gegonenai kai anatrepousin tEn tinOn pistin 2 Timóteushoz 2:18 Al Timoteo 2 2:18 Toinen kirje Timoteukselle 2:18 2 Timothée 2:18 qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques uns. Qui se sont écartés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns. 2 Timotheus 2:18 welche von der Wahrheit irregegangen sind und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehrt. die von der Wahrheit abgekommen sind und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und zerrütten bei manchen den Glauben. 2 Timoteo 2:18 i quali si sono sviati dalla verità; dicendo che la risurrezione è già avvenuta; e sovvertono la fede d’alcuni. 2 TIM 2:18 2 Timothy 2:18 디모데후서 2:18 II Timotheum 2:18 Timotejam 2 2:18 Antrasis laiðkas Timotiejui 2:18 2 Timothy 2:18 2 Timoteus 2:18 2 Timoteo 2:18 que se han desviado de la verdad diciendo que la resurrección ya tuvo lugar, trastornando así la fe de algunos. que se han desviado de la verdad diciendo que la resurrección ya tuvo lugar, trastornando así la fe de algunos. que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección ya pasó, y trastornan la fe de algunos. Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos. que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornaron la fe de algunos. 2 timóteo 2:18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns. 2 Timotei 2:18 2-е Тимофею 2:18 которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру. 2 Timothy 2:18 2 Timotheosbrevet 2:18 2 Timotheo 2:18 2 Kay Timoteo 2:18 2 ทิโมธี 2:18 2 Timoteos 2:18 2 Тимотей 2:18 2 Timothy 2:18 2 Ti-moâ-theâ 2:18 |