2 Timothy 2:12
2 Timothy 2:12
if we endure, we will also reign with him. If we disown him, he will also disown us;

If we endure hardship, we will reign with him. If we deny him, he will deny us.

if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he also will deny us;

If we endure, we will also reign with Him; If we deny Him, He also will deny us;

If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:

if we endure, we will also reign with Him; if we deny Him, He will also deny us;

Enduring, we with him will reign. Who him denies, he will disclaim.

If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us.

And if we suffer, we shall also reign with him, but if we renounce him, he will also renounce us.

If we endure, we will rule with him. If we disown him, he will disown us.

if we suffer, we shall also reign with him; if we deny him, he also will deny us;

If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:

If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:

if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:

If we suffer, we shall also reign with him. If we deny him, he will also deny us.

if we endure, we shall also reign together; if we deny, he also will deny us;

if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:

If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:

"If we patiently endure pain, we shall also share His Kingship; "If we disown Him, He will also disown us;

If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.

if we do endure together -- we shall also reign together; if we deny him, he also shall deny us;

2 Timoteut 2:12
në qoftë se vuajmë, do të mbretërojmë bashkë me të; po ta mohojmë, edhe ai do të na mohojë.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:12
ان كنا نصبر فسنملك ايضا معه. ان كنا ننكره فهو ايضا سينكرنا.

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:12
եթէ տոկանք, պիտի թագաւորենք ալ անոր հետ: Եթէ ուրանանք զինք, ինք ալ պիտի ուրանայ մեզ.

2 Timotheogana. 2:12
Baldin suffritzen badugu, regnaturen-ere harequin diagu: baldin vkatzen badugu, harc-ere gu vkaturen guiaitic:

Dyr Timyteus B 2:12
Wenn myr standhaft bleibnd, gaan myr mit iem herrschn aau. Wenn myr n verlaugnend, macht s aau er yso mit üns.

2 Тимотей 2:12
Ако устоим, то ще и да царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и той ще се отрече от нас;

提 摩 太 後 書 2:12
我 們 若 能 忍 耐 , 也 必 和 他 一 同 作 王 ; 我 們 若 不 認 他 , 他 也 必 不 認 我 們 ;

我 们 若 能 忍 耐 , 也 必 和 他 一 同 作 王 ; 我 们 若 不 认 他 , 他 也 必 不 认 我 们 ;

我們如果忍耐,就將與他一同做王;我們如果不認他,他也將不認我們。

我们如果忍耐,就将与他一同做王;我们如果不认他,他也将不认我们。

我們若能忍耐,也必和他一同做王;我們若不認他,他也必不認我們;

我们若能忍耐,也必和他一同做王;我们若不认他,他也必不认我们;

Druga poslanica Timoteju 2:12
Ako ustrajemo, s njime ćemo i kraljevati. Ako ga zaniječemo, i on će zanijekati nas.

Druhá Timoteovi 2:12
A trpíme-liť, budeme také spolu s ním kralovati; pakli ho zapíráme, i onť nás zapře.

2 Timoteus 2:12
dersom vi holde ud, skulle vi ogsaa være Konger med ham; dersom vi fornægte, skal ogsaa han fornægte os;

2 Timotheüs 2:12
Indien wij verdragen, wij zullen ook met Hem heersen; indien wij Hem verloochenen, Hij zal ons ook verloochenen;

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12
εἰ ὑπομένομεν, καὶ συνβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνησόμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·

εἰ ὑπομένομεν, καὶ συνβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνησόμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·

εἰ ὑπομένομεν, καὶ συνβασιλεύσομεν / συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνησόμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·

εἰ ὑπομένομεν, καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνούμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·

εἰ ὑπομένομεν, καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνούμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·

εἰ ὑπομένω καί συμβασιλεύω εἰ ἀρνέομαι κἀκεῖνος ἀρνέομαι ἡμᾶς

εἰ ὑπομένομεν, καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνούμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·

εἰ ὑπομένομεν καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνούμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·

ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνησομεθα κακεινος αρνησεται ημας

ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνησομεθα κακεινος αρνησεται ημας

ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνουμεθα κακεινος αρνησεται ημας

ει υπομενομεν, και συμβασιλευσομεν· ει αρνουμεθα, κακεινος αρνησεται ημας·

ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνουμεθα κακεινος αρνησεται ημας

ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνησομεθα κακεινος αρνησεται ημας

ei hypomenomen, kai synbasileusomen; ei arnēsometha, kakeinos arnēsetai hēmas;

ei hypomenomen, kai synbasileusomen; ei arnesometha, kakeinos arnesetai hemas;

ei hypomenomen, kai synbasileusomen; ei arnēsometha, kakeinos arnēsetai hēmas;

ei hypomenomen, kai synbasileusomen; ei arnesometha, kakeinos arnesetai hemas;

ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnēsometha kakeinos arnēsetai ēmas

ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnEsometha kakeinos arnEsetai Emas

ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnēsetai ēmas

ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnEsetai Emas

ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnēsetai ēmas

ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnEsetai Emas

ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnēsetai ēmas

ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnEsetai Emas

ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnēsometha kakeinos arnēsetai ēmas

ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnEsometha kakeinos arnEsetai Emas

ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnēsometha kakeinos arnēsetai ēmas

ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnEsometha kakeinos arnEsetai Emas

2 Timóteushoz 2:12
Ha tûrünk, vele együtt fogunk uralkodni is: ha megtagadjuk, õ is megtagad minket;

Al Timoteo 2 2:12
se ni suferas, ni ankaux regxos kun li; se ni malkonfesos lin, li ankaux nin malkonfesos;

Toinen kirje Timoteukselle 2:12
Jos me kärsimme, niin me myös ynnä hallitsemme; jos me hänen kiellämme, niin hän meidätkin kieltää;

2 Timothée 2:12
si nous souffrons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;

si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;

Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi.

2 Timotheus 2:12
dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen.

dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen;

dulden wir, so werden wir mit herrschen; verleugnen wir, so wird er auch uns verleugnen;

2 Timoteo 2:12
se abbiam costanza nella prova, con lui altresì regneremo;

Se perseveriamo, con lui altresì regneremo; se lo rinneghiamo, egli altresì ci rinnegherà.

2 TIM 2:12
dan jikalau tahan kita menderita, kita akan memerintah serta-Nya; jikalau kita menyangkal Dia, maka Ia pun akan menyangkal kita;

2 Timothy 2:12
ma yella neṭṭef di liman, a neḥkem yid-es ; ma yella nenkkeṛ-it ula d nețța a ɣ-yenkeṛ ;

디모데후서 2:12
참으면 또한 함께 왕노릇 할 것이요 우리가 주를 부인하면 주도 우리를 부인하실 것이라

II Timotheum 2:12
si sustinemus et conregnabimus si negabimus et ille negabit nos

Timotejam 2 2:12
Ja mēs pacietīsim, tad kopā ar Viņu valdīsim; ja noliegsim, tad arī Viņš mūs noliegs.

Antrasis laiðkas Timotiejui 2:12
Jei kenčiame, su Juo ir valdysime. Jeigu mes Jo išsižadėsime, ir Jis mūsų išsižadės.

2 Timothy 2:12
Ki te manawanui tatou, ka whakakingitia ngatahitia tatou me ia: ki te whakakahore tatou, ka whakakahoretia hoki tatou e ia:

2 Timoteus 2:12
holder vi ut, skal vi og herske med ham; fornekter vi, skal han og fornekte oss;

2 Timoteo 2:12
si perseveramos, también reinaremos con El; si le negamos, El también nos negará;

Si perseveramos, también reinaremos con El; Si Lo negamos, El también nos negará;

Si sufrimos, también reinaremos con Él; si lo negáremos, Él también nos negará:

Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:

si sufrimos, también reinaremos con él; si le negáremos, él también nos negará;

2 timóteo 2:12
se perseverarmos, com Ele igualmente reinaremos; se o negarmos, Ele também nos negará;

se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;   

2 Timotei 2:12
Dacă răbdăm, vom şi împărţi împreună cu El. Dacă ne lepădăm de El, şi El Se va lepăda de noi.

2-е Тимофею 2:12
если терпим, то с Ним и царствоватьбудем; если отречемся, и Он отречется от нас;

если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;

2 Timothy 2:12
Wßitiakrisha Niijiai akupkattaji. Natsantakrinkia Niisha natsantramprattaji.

2 Timotheosbrevet 2:12
äro vi ståndaktiga, så skola vi ock få regera med honom Men förneka vi honom, så skall ock han förneka oss;

2 Timotheo 2:12
Tukiendelea kuvumilia, tutatawala pia pamoja naye. Tukimkana, naye pia atatukana.

2 Kay Timoteo 2:12
Kung tayo'y mangagtiis, ay mangaghahari naman tayong kasama niya: kung ating ikaila siya, ay ikakaila naman niya tayo:

2 ทิโมธี 2:12
ถ้าเราทนความทุกข์ทรมาน เราก็จะได้ครองร่วมกับพระองค์ด้วย ถ้าเราปฏิเสธพระองค์ พระองค์ก็จะปฏิเสธเราเช่นเดียวกัน

2 Timoteos 2:12
Dayanırsak, Onunla birlikte egemenlik süreceğiz. Onu inkâr edersek, O da bizi inkâr edecek.

2 Тимотей 2:12
Коли терпимо, з Ним і царювати мем; коли відцураємось, і Він відцураєть ся нас.

2 Timothy 2:12
Ane mosabara-ta mpokolo kaparia, moparenta wo'o-ta-tawo mpai' dohe-na. Aga ane tasapu-di petuku' -ta hi Hi'a, nasapu wo'o-ta-tawo mpai' kakita' -na topetuku' -na.

2 Ti-moâ-theâ 2:12
lại nếu chúng ta chịu thử thách nổi, thì sẽ cùng Ngài đồng trị; nếu chúng ta chối Ngài, thì Ngài cũng sẽ chối chúng ta;

2 Timothy 2:11
Top of Page
Top of Page