2 Timothy 2:11
2 Timothy 2:11
Here is a trustworthy saying: If we died with him, we will also live with him;

This is a trustworthy saying: If we die with him, we will also live with him.

The saying is trustworthy, for: If we have died with him, we will also live with him;

It is a trustworthy statement: For if we died with Him, we will also live with Him;

It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:

This saying is trustworthy: For if we have died with Him, we will also live with Him;

This saying is trustworthy: In dying with the Messiah, true life we gain.

This saying is trustworthy: If we died with him, we will also live with him.

And this word is trustworthy, for if we have died with him, we shall also live with him,

This is a statement that can be trusted: If we have died with him, we will live with him.

This is a faithful word: That if we are dead with him, we shall also live with him;

It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:

It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:

Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:

A faithful saying: for if we be dead with him, we shall live also with him.

The word is faithful; for if we have died together with him, we shall also live together;

Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:

It is a faithful saying: For if we are dead with him, we shall also live with him:

Faithful is the saying: "If we died with Him, we shall also live with Him;

This saying is faithful: "For if we died with him, we will also live with him.

Stedfast is the word: For if we died together -- we also shall live together;

2 Timoteut 2:11
Kjo fjalë është e vërtetë, sepse, nëse ne vdiqëm me të, me të edhe do të rrojmë;

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:11
صادقة هي الكلمة انه ان كنا قد متنا معه فسنحيا ايضا معه.

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:11
Այս խօսքը վստահելի է. որովհետեւ եթէ մեռանք անոր հետ, պիտի ապրինք ալ անոր հետ.

2 Timotheogana. 2:11
Hitz segura duc haur: Ecen baldin harequin hil içan bagara, harequin vicico-ere garela.

Dyr Timyteus B 2:11
Dös ist öbbs, was myn glaaubn derf: Wenn myr mit n Kristn gstorbn seind, naacherd löbn myr aft mit iem aau.

2 Тимотей 2:11
Вярно е това слово; "Защото ако сме умрели с Него, то ще и да живеем с Него;

提 摩 太 後 書 2:11
有 可 信 的 話 說 : 我 們 若 與 基 督 同 死 , 也 必 與 他 同 活 ;

有 可 信 的 话 说 : 我 们 若 与 基 督 同 死 , 也 必 与 他 同 活 ;

以下的話是信實的:我們如果與基督一同死了,就將與他一同活著;

以下的话是信实的:我们如果与基督一同死了,就将与他一同活着;

有可信的話說:我們若與基督同死,也必與他同活;

有可信的话说:我们若与基督同死,也必与他同活;

Druga poslanica Timoteju 2:11
Vjerodostojna je riječ: Ako s njime umrijesmo, s njime ćemo i živjeti.

Druhá Timoteovi 2:11
Věrná jest tato řeč. Nebo jestližeť jsme s ním zemřeli, tedy také spolu s ním živi budeme.

2 Timoteus 2:11
Den Tale er troværdig; thi dersom vi ere døde med ham, skulle vi ogsaa leve med ham;

2 Timotheüs 2:11
Dit is een getrouw woord; want indien wij met Hem gestorven zijn, zo zullen wij ook met Hem leven;

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:11
Πιστὸς ὁ λόγος· εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συζήσομεν·

πιστὸς ὁ λόγος· εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συνζήσομεν·

πιστὸς ὁ λόγος· εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συνζήσομεν / συζήσομεν·

Πιστὸς ὁ λόγος· εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συζήσομεν·

Πιστὸς ὁ λόγος· εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συζήσομεν·

πιστός ὁ λόγος εἰ γάρ συναποθνήσκω καί συζάω

πιστὸς ὁ λόγος· εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συζήσομεν·

πιστὸς ὁ λόγος· εἰ γὰρ συναπεθάνομεν καὶ συζήσομεν·

πιστος ο λογος ει γαρ συναπεθανομεν και συζησομεν

πιστος ο λογος ει γαρ συναπεθανομεν και συζησομεν

πιστος ο λογος ει γαρ συναπεθανομεν και συζησομεν

πιστος ο λογος· ει γαρ συναπεθανομεν, και συζησομεν·

πιστος ο λογος ει γαρ συναπεθανομεν και συζησομεν

πιστος ο λογος ει γαρ συναπεθανομεν και συζησομεν

Pistos ho logos; ei gar synapethanomen, kai syzēsomen;

Pistos ho logos; ei gar synapethanomen, kai syzesomen;

pistos ho logos; ei gar synapethanomen, kai synzēsomen;

pistos ho logos; ei gar synapethanomen, kai synzesomen;

pistos o logos ei gar sunapethanomen kai suzēsomen

pistos o logos ei gar sunapethanomen kai suzEsomen

pistos o logos ei gar sunapethanomen kai suzēsomen

pistos o logos ei gar sunapethanomen kai suzEsomen

pistos o logos ei gar sunapethanomen kai suzēsomen

pistos o logos ei gar sunapethanomen kai suzEsomen

pistos o logos ei gar sunapethanomen kai suzēsomen

pistos o logos ei gar sunapethanomen kai suzEsomen

pistos o logos ei gar sunapethanomen kai suzēsomen

pistos o logos ei gar sunapethanomen kai suzEsomen

pistos o logos ei gar sunapethanomen kai suzēsomen

pistos o logos ei gar sunapethanomen kai suzEsomen

2 Timóteushoz 2:11
Igaz beszéd ez. Mert ha vele együtt meghaltunk, vele együtt fogunk élni is.

Al Timoteo 2 2:11
Fidinda estas la diro:CXar se ni mortis kun li, ni ankaux vivos kun li;

Toinen kirje Timoteukselle 2:11
Se on totinen sana: jos me ynnä olemme kuolleet, niin me myös ynnä elämme;

2 Timothée 2:11
Cette parole est certaine; car si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;

Cette parole est certaine: Si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;

Cette parole est certaine, que si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui.

2 Timotheus 2:11
Das ist je gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;

Das ist gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;

Bewährt ist das Wort: sind wir mitgestorben, so werden wir auch mitleben;

2 Timoteo 2:11
Certa è questa parola: che se muoiamo con lui, con lui anche vivremo;

Certa è questa parola; che se moriamo con lui, con lui altresì viveremo.

2 TIM 2:11
Maka inilah perkataan yang sungguh, "Bahwa jikalau kita sudah mati serta-Nya, kita akan hidup serta-Nya juga;

2 Timothy 2:11
Atah wayen yuklalen lețkal : ma nemmut yid-es, a nidir daɣen yid-es ;

디모데후서 2:11
미쁘다 이 말이여 우리가 주와 함께 죽었으면 또한 함께 살 것이요

II Timotheum 2:11
fidelis sermo nam si conmortui sumus et convivemus

Timotejam 2 2:11
Tie ir patiesi vārdi: Ja mēs kopā ar Viņu miruši, tad mēs kopā ar Viņu dzīvosim.

Antrasis laiðkas Timotiejui 2:11
Štai patikimas žodis: jei mes su Juo mirėme, su Juo ir gyvensime.

2 Timothy 2:11
E pono ana hoki te korero, Ki te mate tahi tatou me ia, ka ora tahi ano hoki tatou me ia.

2 Timoteus 2:11
Det er et troverdig ord; for er vi død med ham, skal vi og leve med ham;

2 Timoteo 2:11
Palabra fiel es ésta : Que si morimos con El, también viviremos con El;

Palabra fiel es ésta : Que si morimos con El, también viviremos con El;

Palabra fiel es ésta: Que si somos muertos con Él, también viviremos con Él:

Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:

Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él;

2 timóteo 2:11
Esta palavra é absolutamente digna de crédito: Se já morremos com Ele, da mesma forma com Ele viveremos;

Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;   

2 Timotei 2:11
Adevărat este cuvîntul acesta: dacă am murit împreună cu El, vom şi trăi împreună cu El.

2-е Тимофею 2:11
Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;

Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;

2 Timothy 2:11
Ju Imiß nekasaiti: Jesukrφstujai Jßkaitkiurkia Nφijiaisha tuke iwiaaku pujustatji.

2 Timotheosbrevet 2:11
Detta är ett fast ord; ty hava vi dött med honom, så skola vi ock leva med honom;

2 Timotheo 2:11
Usemi huu ni wa kweli: "Ikiwa tulikufa pamoja naye, tutaishi pia pamoja naye.

2 Kay Timoteo 2:11
Tapat ang pasabi: Sapagka't kung tayo'y nangamatay na kalakip niya, ay mangabubuhay naman tayong kasama niya:

2 ทิโมธี 2:11
คำนี้เป็นคำสัตย์จริง คือถ้าเราตายกับพระองค์ เราก็จะมีชีวิตอยู่กับพระองค์เช่นกัน

2 Timoteos 2:11
Şu güvenilir bir sözdür: ‹‹Onunla birlikte öldüysek, Onunla birlikte yaşayacağız.

2 Тимотей 2:11
Вірне слово: коли бо ми з Ним умерли, то з Ним і жити мем.

2 Timothy 2:11
Kolo-mi kaparia, apa' makono mpu'u lolita to mpo'uli': Ane ntoa' mate-ta-damo dohe-na, bate tuwu' wo'o-ta mpai' dohe-na.

2 Ti-moâ-theâ 2:11
Lời nầy chắc chắn lắm: Ví bằng chúng ta chết với Ngài, thì cũng sẽ sống với Ngài;

2 Timothy 2:10
Top of Page
Top of Page