2 Timothy 2:10 Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. So I am willing to endure anything if it will bring salvation and eternal glory in Christ Jesus to those God has chosen. Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus with eternal glory. For this reason I endure all things for the sake of those who are chosen, so that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus and with it eternal glory. Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. This is why I endure all things for the elect: so that they also may obtain salvation, which is in Christ Jesus, with eternal glory. For that reason, I endure everything for the sake of those who have been chosen so that they, too, may receive the salvation that is in the Messiah Jesus, along with eternal glory. So I endure all things for the sake of those chosen by God, that they too may obtain salvation in Christ Jesus and its eternal glory. Because of this, I endure everything for the sake of The Elect Ones, that they also may find the life which is in Yeshua The Messiah with eternal glory. For that reason, I endure everything for the sake of those who have been chosen so that they, too, may receive salvation from Christ Jesus with glory that lasts forever. Therefore, I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the saving health which is in Christ Jesus with eternal glory. Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. Therefore I endure all things for the elect's sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation, which is in Christ Jesus, with heavenly glory. For this cause I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. Therefore I endure all things for the elect's sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. For this reason I endure all things for the sake of God's own people; so that they also may obtain salvation--even the salvation which is in Christ Jesus--and with it eternal glory. Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. because of this all things do I endure, because of the choice ones, that they also salvation may obtain that is in Christ Jesus, with glory age-during. 2 Timoteut 2:10 ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:10 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:10 2 Timotheogana. 2:10 Dyr Timyteus B 2:10 2 Тимотей 2:10 提 摩 太 後 書 2:10 所 以 我 为 选 民 凡 事 忍 耐 , 叫 他 们 也 可 以 得 着 那 在 基 督 耶 稣 里 的 救 恩 和 永 远 的 荣 耀 。 所以,我為了那些蒙揀選的人忍受一切,好讓他們也能得到那在基督耶穌裡的救恩和永恆的榮耀。 所以,我为了那些蒙拣选的人忍受一切,好让他们也能得到那在基督耶稣里的救恩和永恒的荣耀。 所以,我為選民凡事忍耐,叫他們也可以得著那在基督耶穌裡的救恩和永遠的榮耀。 所以,我为选民凡事忍耐,叫他们也可以得着那在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。 Druga poslanica Timoteju 2:10 Druhá Timoteovi 2:10 2 Timoteus 2:10 2 Timotheüs 2:10 ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου. διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου. διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου. Διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν χριστῷ Ἰησοῦ, μετὰ δόξης αἰωνίου. διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσι τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου. διά οὗτος πᾶς ὑπομένω διά ὁ ἐκλεκτός ἵνα καί αὐτός σωτηρία τυγχάνω ὁ ἐν Χριστός Ἰησοῦς μετά δόξα αἰώνιος διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσι τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, μετὰ δόξης αἰωνίου. διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου δια τουτο παντα υπομενω δια τους εκλεκτους ινα και αυτοι σωτηριας τυχωσιν της εν χριστω ιησου μετα δοξης αιωνιου δια τουτο παντα υπομενω δια τους εκλεκτους ινα και αυτοι σωτηριας τυχωσιν της εν χριστω ιησου μετα δοξης αιωνιου δια τουτο παντα υπομενω δια τους εκλεκτους ινα και αυτοι σωτηριας τυχωσιν της εν χριστω ιησου μετα δοξης αιωνιου δια τουτο παντα υπομενω δια τους εκλεκτους, ινα και αυτοι σωτηριας τυχωσι της εν Χριστω Ιησου, μετα δοξης αιωνιου. δια τουτο παντα υπομενω δια τους εκλεκτους ινα και αυτοι σωτηριας τυχωσιν της εν χριστω ιησου μετα δοξης αιωνιου δια τουτο παντα υπομενω δια τους εκλεκτους ινα και αυτοι σωτηριας τυχωσιν της εν χριστω ιησου μετα δοξης αιωνιου dia touto panta hypomenō dia tous eklektous, hina kai autoi sōtērias tychōsin tēs en Christō Iēsou meta doxēs aiōniou. dia touto panta hypomeno dia tous eklektous, hina kai autoi soterias tychosin tes en Christo Iesou meta doxes aioniou. dia touto panta hypomenō dia tous eklektous, hina kai autoi sōtērias tychōsin tēs en Christō Iēsou meta doxēs aiōniou. dia touto panta hypomeno dia tous eklektous, hina kai autoi soterias tychosin tes en Christo Iesou meta doxes aioniou. dia touto panta upomenō dia tous eklektous ina kai autoi sōtērias tuchōsin tēs en christō iēsou meta doxēs aiōniou dia touto panta upomenO dia tous eklektous ina kai autoi sOtErias tuchOsin tEs en christO iEsou meta doxEs aiOniou dia touto panta upomenō dia tous eklektous ina kai autoi sōtērias tuchōsin tēs en christō iēsou meta doxēs aiōniou dia touto panta upomenO dia tous eklektous ina kai autoi sOtErias tuchOsin tEs en christO iEsou meta doxEs aiOniou dia touto panta upomenō dia tous eklektous ina kai autoi sōtērias tuchōsin tēs en christō iēsou meta doxēs aiōniou dia touto panta upomenO dia tous eklektous ina kai autoi sOtErias tuchOsin tEs en christO iEsou meta doxEs aiOniou dia touto panta upomenō dia tous eklektous ina kai autoi sōtērias tuchōsin tēs en christō iēsou meta doxēs aiōniou dia touto panta upomenO dia tous eklektous ina kai autoi sOtErias tuchOsin tEs en christO iEsou meta doxEs aiOniou dia touto panta upomenō dia tous eklektous ina kai autoi sōtērias tuchōsin tēs en christō iēsou meta doxēs aiōniou dia touto panta upomenO dia tous eklektous ina kai autoi sOtErias tuchOsin tEs en christO iEsou meta doxEs aiOniou dia touto panta upomenō dia tous eklektous ina kai autoi sōtērias tuchōsin tēs en christō iēsou meta doxēs aiōniou dia touto panta upomenO dia tous eklektous ina kai autoi sOtErias tuchOsin tEs en christO iEsou meta doxEs aiOniou 2 Timóteushoz 2:10 Al Timoteo 2 2:10 Toinen kirje Timoteukselle 2:10 2 Timothée 2:10 C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle. C'est pourquoi je souffre tout pour l'amour des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle. 2 Timotheus 2:10 Darum erdulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger Herrlichkeit. Darum ertrage ich alles wegen der Auserwählten, damit auch sie das Heil erlangen, das in Christus Jesus ist, samt ewiger Herrlichkeit. 2 Timoteo 2:10 Perciò io soffro ogni cosa per gli eletti, acciocchè essi ancora ottengano la salute, che è in Cristo Gesù, con gloria eterna. 2 TIM 2:10 2 Timothy 2:10 디모데후서 2:10 II Timotheum 2:10 Timotejam 2 2:10 Antrasis laiðkas Timotiejui 2:10 2 Timothy 2:10 2 Timoteus 2:10 2 Timoteo 2:10 Por tanto, todo lo soporto por amor a los escogidos, para que también ellos obtengan la salvación que está en Cristo Jesús, y con ella gloria eterna. Por tanto, todo lo soporto por amor a los escogidos, para que también ellos obtengan la salvación que está en Cristo Jesús, y con ella gloria eterna. Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también obtengan la salvación que es en Cristo Jesús con gloria eterna. Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna. Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en el Cristo Jesús con gloria eterna. 2 timóteo 2:10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna. 2 Timotei 2:10 2-е Тимофею 2:10 Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою. 2 Timothy 2:10 2 Timotheosbrevet 2:10 2 Timotheo 2:10 2 Kay Timoteo 2:10 2 ทิโมธี 2:10 2 Timoteos 2:10 2 Тимотей 2:10 2 Timothy 2:10 2 Ti-moâ-theâ 2:10 |