1 Timothy 2:7 And for this purpose I was appointed a herald and an apostle--I am telling the truth, I am not lying--and a true and faithful teacher of the Gentiles. And I have been chosen as a preacher and apostle to teach the Gentiles this message about faith and truth. I'm not exaggerating--just telling the truth. For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth. For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying) as a teacher of the Gentiles in faith and truth. Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity. For this I was appointed a herald, an apostle (I am telling the truth; I am not lying), and a teacher of the Gentiles in faith and truth. For this reason I was appointed to be an announcer, an apostle, and a faithful and true teacher of the gentiles. (I am telling you the truth. I am not lying.) For this I was appointed a preacher and apostle--I am telling the truth; I am not lying--and a teacher of the Gentiles in faith and truth. That of which I am appointed a Preacher and an Apostle of the truth. I say and I do not lie, that I am the Teacher of the Gentiles in the belief of the truth. I was appointed to spread this Good News and to be an apostle to teach people who are not Jewish about faith and truth. I'm telling you the truth. I'm not lying. of which I am ordained a preacher and an apostle (I speak the truth in Christ and do not lie), a teacher of the Gentiles in faith and verity. To this I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and truth. Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity. whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth. Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth. to which I have been appointed a herald and apostle, (I speak the truth, I do not lie,) a teacher of the nations in faith and truth. whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth. For which I am ordained a preacher and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not) a teacher of the Gentiles in faith and verity. and of which I have been appointed a herald and an Apostle (I am speaking the truth: it is not a fiction) to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth. in regard to which I was set a preacher and apostle -- truth I say in Christ, I do not lie -- a teacher of nations, in faith and truth. 1 Timoteut 2:7 ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:7 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:7 1 Timotheogana. 2:7 Dyr Timyteus A 2:7 1 Тимотей 2:7 提 摩 太 前 書 2:7 我 为 此 奉 派 作 传 道 的 , 作 使 徒 , 作 外 邦 人 的 师 傅 , 教 导 他 们 相 信 , 学 习 真 道 。 我 说 的 是 真 话 , 并 不 是 谎 言 。 為此,我受指派做傳道者和使徒,在信仰和真理上做外邦人的教師。我說的是真話,沒有說謊。 为此,我受指派做传道者和使徒,在信仰和真理上做外邦人的教师。我说的是真话,没有说谎。 我為此奉派做傳道的,做使徒,做外邦人的師傅,教導他們相信,學習真道。我說的是真話,並不是謊言。 我为此奉派做传道的,做使徒,做外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。 Prva poslanica Timoteju 2:7 První Timoteovi 2:7 1 Timoteus 2:7 1 Timotheüs 2:7 ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:7 εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος, ἀλήθειαν λέγω, οὐ ψεύδομαι, διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ. εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος, ἀλήθειαν λέγω, οὐ ψεύδομαι, διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ. εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος ἀλήθειαν λέγω, οὐ ψεύδομαι διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ. εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος· ἀλήθειαν λέγω ἐν χριστῷ, οὐ ψεύδομαι· διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ. εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος, - ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, - διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ. εἰς ὅς τίθημι ἐγώ κῆρυξ καί ἀπόστολος ἀλήθεια λέγω οὐ ψεύδομαι διδάσκαλος ἔθνος ἐν πίστις καί ἀλήθεια εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ. εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος αληθειαν λεγω ου ψευδομαι διδασκαλος εθνων εν πιστει και αληθεια εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος αληθειαν λεγω ου ψευδομαι διδασκαλος εθνων εν πιστει και αληθεια εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος αληθειαν λεγω εν χριστω ου ψευδομαι διδασκαλος εθνων εν πιστει και αληθεια εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος αληθειαν λεγω εν Χριστω, ου ψευδομαι, διδασκαλος εθνων εν πιστει και αληθεια. εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος αληθειαν λεγω εν χριστω ου ψευδομαι διδασκαλος εθνων εν πιστει και αληθεια εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος αληθειαν λεγω ου ψευδομαι διδασκαλος εθνων εν πιστει και αληθεια eis ho etethēn egō kēryx kai apostolos, alētheian legō, ou pseudomai, didaskalos ethnōn en pistei kai alētheia. eis ho etethen ego keryx kai apostolos, aletheian lego, ou pseudomai, didaskalos ethnon en pistei kai aletheia. eis ho etethēn egō kēryx kai apostolos, alētheian legō, ou pseudomai, didaskalos ethnōn en pistei kai alētheia. eis ho etethen ego keryx kai apostolos, aletheian lego, ou pseudomai, didaskalos ethnon en pistei kai aletheia. eis o etethēn egō kērux kai apostolos alētheian legō ou pseudomai didaskalos ethnōn en pistei kai alētheia eis o etethEn egO kErux kai apostolos alEtheian legO ou pseudomai didaskalos ethnOn en pistei kai alEtheia eis o etethēn egō kērux kai apostolos alētheian legō en christō ou pseudomai didaskalos ethnōn en pistei kai alētheia eis o etethEn egO kErux kai apostolos alEtheian legO en christO ou pseudomai didaskalos ethnOn en pistei kai alEtheia eis o etethēn egō kērux kai apostolos alētheian legō en christō ou pseudomai didaskalos ethnōn en pistei kai alētheia eis o etethEn egO kErux kai apostolos alEtheian legO en christO ou pseudomai didaskalos ethnOn en pistei kai alEtheia eis o etethēn egō kērux kai apostolos alētheian legō en christō ou pseudomai didaskalos ethnōn en pistei kai alētheia eis o etethEn egO kErux kai apostolos alEtheian legO en christO ou pseudomai didaskalos ethnOn en pistei kai alEtheia eis o etethēn egō kērux kai apostolos alētheian legō ou pseudomai didaskalos ethnōn en pistei kai alētheia eis o etethEn egO kErux kai apostolos alEtheian legO ou pseudomai didaskalos ethnOn en pistei kai alEtheia eis o etethēn egō kērux kai apostolos alētheian legō ou pseudomai didaskalos ethnōn en pistei kai alētheia eis o etethEn egO kErux kai apostolos alEtheian legO ou pseudomai didaskalos ethnOn en pistei kai alEtheia 1 Timóteushoz 2:7 Al Timoteo 1 2:7 Ensimmäinen kirje Timoteukselle 2:7 1 Timothée 2:7 et pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité. C'est dans cette vue que j'ai été établi Prédicateur, Apôtre ( je dis la vérité en Christ, je ne mens point), et Docteur des Gentils en la foi, et en la vérité. 1 Timotheus 2:7 dazu ich gesetzt bin als Prediger und Apostel (ich sage die Wahrheit in Christo und lüge nicht), als Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit. wofür ich gesetzt worden bin zum Botschafter und Apostel, ich sage die Wahrheit, ich lüge nicht, als Lehrer der Heiden in Glauben und Wahrheit. 1 Timoteo 2:7 A che io sono stato costituito banditore, ed apostolo io dico verità in Cristo, non mento, dottor de’ Gentili in fede, e verità. 1 TIM 2:7 1 Timothy 2:7 디모데전서 2:7 I Timotheum 2:7 Timotejam 1 2:7 Pirmasis laiðkas Timotiejui 2:7 1 Timothy 2:7 1 Timoteus 2:7 1 Timoteo 2:7 Y para esto yo fui constituido predicador y apóstol (digo la verdad en Cristo, no miento) como maestro de los gentiles en fe y verdad. Y para esto yo fui constituido predicador y apóstol, (digo la verdad en Cristo, no miento), como maestro de los Gentiles en fe y verdad. Para lo cual yo soy ordenado predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), maestro de los gentiles en fe y verdad. De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad. del cual yo soy puesto por predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), maestro de los gentiles en fidelidad y verdad. 1 timóteo 2:7 para o que (digo a verdade, não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade. 1 Timotei 2:7 1-е Тимофею 2:7 для которого я поставлен проповедником и Апостолом, --истину говорю во Христе, не лгу, --учителем язычников в вере и истине. 1 Timothy 2:7 1 Timotheosbrevet 2:7 1 Timotheo 2:7 1 Kay Timoteo 2:7 1 ทิโมธี 2:7 1 Timoteos 2:7 1 Тимотей 2:7 1 Timothy 2:7 1 Ti-moâ-theâ 2:7 |