1 Timothy 2:6 who gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time. He gave his life to purchase freedom for everyone. This is the message God gave to the world at just the right time. who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time. who gave Himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time. Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. who gave Himself--a ransom for all, a testimony at the proper time. He gave himself as a ransom for everyone, the testimony at the proper time. who gave himself as a ransom for all, revealing God's purpose at his appointed time. Who gave himself a ransom in the place of every person, a testimony that has come in its time, He sacrificed himself for all people to free them from their sins. This message is valid for every era. who gave himself in ransom for all, the testimony of which was confirmed at the time, Who gave himself a ransom for all, this to be a testimony at the proper time. Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times; Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times. who gave himself a ransom for all, the testimony to be rendered in its own times; who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times; Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. who gave Himself as the redemption price for all--a fact testified to at its own appointed time, who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times; who did give himself a ransom for all -- the testimony in its own times -- 1 Timoteut 2:6 ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:6 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:6 1 Timotheogana. 2:6 Dyr Timyteus A 2:6 1 Тимотей 2:6 提 摩 太 前 書 2:6 他 舍 自 己 作 万 人 的 赎 价 , 到 了 时 候 , 这 事 必 证 明 出 来 。 他獻上自己,替所有的人做救贖的代價;在所定的時候,這事要被見證出來。 他献上自己,替所有的人做救赎的代价;在所定的时候,这事要被见证出来。 他捨自己做萬人的贖價,到了時候這事必證明出來。 他舍自己做万人的赎价,到了时候这事必证明出来。 Prva poslanica Timoteju 2:6 První Timoteovi 2:6 1 Timoteus 2:6 1 Timotheüs 2:6 ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:6 ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων, τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις· ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων, τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις· ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων, τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις· ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων, τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις, ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων, τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις, ὁ δίδωμι ἑαυτοῦ ἀντίλυτρον ὑπέρ πᾶς ὁ μαρτύριον καιρός ἴδιος ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων, τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις, ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις ο δους εαυτον αντιλυτρον υπερ παντων το μαρτυριον καιροις ιδιοις ο δους εαυτον αντιλυτρον υπερ παντων το μαρτυριον καιροις ιδιοις ο δους εαυτον αντιλυτρον υπερ παντων το μαρτυριον καιροις ιδιοις ο δους εαυτον αντιλυτρον υπερ παντων, το μαρτυριον καιροις ιδιοις, ο δους εαυτον αντιλυτρον υπερ παντων το μαρτυριον καιροις ιδιοις ο δους εαυτον αντιλυτρον υπερ παντων το μαρτυριον καιροις ιδιοις ho dous heauton antilytron hyper pantōn, to martyrion kairois idiois; ho dous heauton antilytron hyper panton, to martyrion kairois idiois; ho dous heauton antilytron hyper pantōn, to martyrion kairois idiois; ho dous heauton antilytron hyper panton, to martyrion kairois idiois; o dous eauton antilutron uper pantōn to marturion kairois idiois o dous eauton antilutron uper pantOn to marturion kairois idiois o dous eauton antilutron uper pantōn to marturion kairois idiois o dous eauton antilutron uper pantOn to marturion kairois idiois o dous eauton antilutron uper pantōn to marturion kairois idiois o dous eauton antilutron uper pantOn to marturion kairois idiois o dous eauton antilutron uper pantōn to marturion kairois idiois o dous eauton antilutron uper pantOn to marturion kairois idiois o dous eauton antilutron uper pantōn to marturion kairois idiois o dous eauton antilutron uper pantOn to marturion kairois idiois o dous eauton antilutron uper pantōn to marturion kairois idiois o dous eauton antilutron uper pantOn to marturion kairois idiois 1 Timóteushoz 2:6 Al Timoteo 1 2:6 Ensimmäinen kirje Timoteukselle 2:6 1 Timothée 2:6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps, Qui s'est donné soi-même en rançon pour tous, témoignage qui a été rendu en son temps. 1 Timotheus 2:6 der sich selbst gegeben hat für alle zur Erlösung, daß solches zu seiner Zeit gepredigt würde; der sich selbst gegeben hat zum Lösegeld für alle, das Zeugnis zur rechten Zeit, 1 Timoteo 2:6 Il quale ha dato sè stesso per prezzo di riscatto per tutti; secondo la testimonianza riserbata a’ propri tempi. 1 TIM 2:6 1 Timothy 2:6 디모데전서 2:6 I Timotheum 2:6 Timotejam 1 2:6 Pirmasis laiðkas Timotiejui 2:6 1 Timothy 2:6 1 Timoteus 2:6 1 Timoteo 2:6 quien se dio a sí mismo en rescate por todos, testimonio dado a su debido tiempo. quien Se dio a sí mismo en rescate por todos, testimonio dado a su debido tiempo. el cual se dio a sí mismo en rescate por todos, para testimonio a su debido tiempo. El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos: el cual se dio a sí mismo en redención por todos: el testimonio del cual fue confirmado en su tiempo; 1 timóteo 2:6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo; 1 Timotei 2:6 1-е Тимофею 2:6 предавший Себя для искупления всех. [Таково было] в свое время свидетельство, 1 Timothy 2:6 1 Timotheosbrevet 2:6 1 Timotheo 2:6 1 Kay Timoteo 2:6 1 ทิโมธี 2:6 1 Тимотей 2:6 1 Timothy 2:6 1 Ti-moâ-theâ 2:6 |