1 Timothy 2:12
1 Timothy 2:12
I do not permit a woman to teach or to assume authority over a man; she must be quiet.

I do not let women teach men or have authority over them. Let them listen quietly.

I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet.

But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet.

But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

I do not allow a woman to teach or to have authority over a man; instead, she is to be silent.

Moreover, in the area of teaching, I am not allowing a woman to instigate conflict toward a man. Instead, she is to remain calm.

But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man. She must remain quiet.

For I do not allow a woman to teach, neither to usurp over a man, but she should be quiet;

I don't allow a woman to teach or to have authority over a man. Instead, she should be quiet.

For I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a mature man, but to be at rest.

But I permit not a woman to teach, nor to have authority over the man, but to be in silence.

But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.

But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.

but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;

But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.

But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

I do not permit a woman to teach, nor have authority over a man, but she must remain silent.

But I don't permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.

and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,

1 Timoteut 2:12
Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:12
ولكن لست آذن للمرأة ان تعلّم ولا تتسلط على الرجل بل تكون في سكوت.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:12
Բայց կնոջ չեմ արտօներ որ սորվեցնէ, ո՛չ ալ իշխէ այր մարդուն. հապա թող հանդարտ կենայ:

1 Timotheogana. 2:12
Ecen emazteari iracastea, eztiarocat permetitzen, ezeta guiçonaren gainean authoritatez vsatzea, baina den silentiotan.

Dyr Timyteus A 2:12
I laaß nit zue, däß s leernd older über n Man gsötzt seind; nän, sö sollnd si still verhaltn.

1 Тимотей 2:12
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.

提 摩 太 前 書 2:12
我 不 許 女 人 講 道 , 也 不 許 他 轄 管 男 人 , 只 要 沉 靜 。

我 不 许 女 人 讲 道 , 也 不 许 他 辖 管 男 人 , 只 要 沉 静 。

我不准許女人教導人或管轄男人;相反,女人要安靜,

我不准许女人教导人或管辖男人;相反,女人要安静,

我不許女人講道,也不許她轄管男人,只要沉靜。

我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。

Prva poslanica Timoteju 2:12
Poučavati pak ženi ne dopuštam, ni vladati nad mužem, nego - neka bude na miru.

První Timoteovi 2:12
Nebo ženě nedopouštím učiti, ani vládnouti nad mužem, ale aby byla v mlčení.

1 Timoteus 2:12
men at være Lærer tilsteder jeg ikke en Kvinde, ikke heller at byde over Manden, men at være i Stilhed.

1 Timotheüs 2:12
Doch ik laat de vrouw niet toe, dat zij lere, noch over den man heerse, maar wil, dat zij in stilheid zij.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ’ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.

διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.

διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.

Γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ’ εἴναι ἐν ἡσυχίᾳ.

γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ’ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.

διδάσκω δέ γυνή οὐ ἐπιτρέπω οὐδέ αὐθεντέω ἀνήρ ἀλλά εἰμί ἐν ἡσυχία

γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ’ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.

γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ

διδασκειν δε γυναικι ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια

διδασκειν δε γυναικι ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια

γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια

γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω, ουδε αυθεντειν ανδρος, αλλ ειναι εν ησυχια.

γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια

διδασκειν δε γυναικι ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια

didaskein de gynaiki ouk epitrepō, oude authentein andros, all’ einai en hēsychia.

didaskein de gynaiki ouk epitrepo, oude authentein andros, all’ einai en hesychia.

didaskein de gynaiki ouk epitrepō, oude authentein andros, all' einai en hēsychia.

didaskein de gynaiki ouk epitrepo, oude authentein andros, all' einai en hesychia.

didaskein de gunaiki ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia

didaskein de gunaiki ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia

gunaiki de didaskein ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia

gunaiki de didaskein ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia

gunaiki de didaskein ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia

gunaiki de didaskein ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia

gunaiki de didaskein ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia

gunaiki de didaskein ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia

didaskein de gunaiki ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia

didaskein de gunaiki ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia

didaskein de gunaiki ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia

didaskein de gunaiki ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia

1 Timóteushoz 2:12
A tanítást pedig nem engedem meg az asszonynak, sem hogy a férfin uralkodjék, hanem legyen csendességben.

Al Timoteo 1 2:12
Sed mi ne permesas al virino instruadi, nek regi super viro, sed esti en kvieteco.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 2:12
Mutta en minä salli vaimon opettaa enkä miestänsä vallita, vaan että hän on hiljaisuudessa.

1 Timothée 2:12
mais je ne permets pas à la femme d'enseigner ni d'user d'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence;

Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.

Car je ne permets point à la femme d'enseigner, ni d'user d'autorité sur le mari; mais elle doit demeurer dans le silence.

1 Timotheus 2:12
Einem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes HERR sei, sondern stille sei.

Einem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes Herr sei, sondern stille sei.

Zu lehren gestatte ich einer Frau nicht, auch nicht über den Mann zu herrschen, sondern sie soll sich stille halten.

1 Timoteo 2:12
Poiché non permetto alla donna d’insegnare, né d’usare autorità sul marito, ma stia in silenzio.

Ma io non permetto alla donna d’insegnare, nè d’usare autorità sopra il marito; ma ordino che stia in silenzio.

1 TIM 2:12
Tetapi tiada aku mengizinkan seorang perempuan mengajar atau memerintah atas laki-laki, melainkan hendaklah ia berdiam diri.

1 Timothy 2:12
Ur qebbleɣ ara aț-țesselmed tmeṭṭut neɣ aț-țdebbeṛ ɣef wergaz meɛna aț-țețsusum ( ur d-teggar ara iman-is ).

디모데전서 2:12
여자의 가르치는 것과 남자를 주관하는 것을 허락지 아니하노니 오직 종용할지니라

I Timotheum 2:12
docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio

Timotejam 1 2:12
Bet es neatļauju sievietei mācīt, nedz pār vīru valdīt; viņai jābūt klusībā.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 2:12
Neleidžiu, kad moteris mokytų nei kad vadovautų vyrui,­ji tesilaiko tyliai.

1 Timothy 2:12
E kore hoki e tukua e ahau te wahine kia whakaako, kia neke ake ranei tana tikanga i ta te tane, engari me ata noho.

1 Timoteus 2:12
men jeg tillater ikke en kvinne å være lærer eller å være mannens herre, hun skal være i stillhet.

1 Timoteo 2:12
Yo no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada.

Yo no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada.

Porque no permito a la mujer enseñar, ni usurpar autoridad sobre el varón, sino estar en silencio.

Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.

Porque no permito a una mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el varón, sino estar reposada.

1 timóteo 2:12
E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade sobre o homem. Esteja, portanto, em silêncio.

Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.   

1 Timotei 2:12
Femeii nu -i dau voie să înveţe pe alţii, nici să se ridice mai pe sus de bărbat, ci să stea în tăcere.

1-е Тимофею 2:12
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

1 Timothy 2:12
Nuwanka Ashφ iruntramunam unuiniartinniasha tura ni aishrin akupkatniuncha suritiajai. Antsu takamtak pujustiniaiti.

1 Timotheosbrevet 2:12
Däremot kan jag icke tillstädja en kvinna att själv uppträda såsom lärare, ej heller att råda över sin man; fastmer må hon leva i stillhet.

1 Timotheo 2:12
Mimi simruhusu mwanamke amfundishe au amtawale mwanamume; anapaswa kukaa kimya.

1 Kay Timoteo 2:12
Nguni't hindi ko ipinahihintulot na ang babae ay magturo, ni magkaroon ng pamumuno sa lalake, kundi tumahimik.

1 ทิโมธี 2:12
ข้าพเจ้าไม่อนุญาตให้ผู้หญิงสั่งสอนหรือใช้อำนาจเหนือผู้ชาย แต่ให้เขานิ่งๆอยู่

1 Timoteos 2:12
Kadının öğretmesine, erkeğe egemen olmasına izin vermiyorum; sakin olsun.

1 Тимотей 2:12
Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню.

1 Timothy 2:12
Uma kupiliu tobine mpotudui' ba mpohawai' tomane. Kana mengkalino-ra mpe'epei-wadi.

1 Ti-moâ-theâ 2:12
Ta không cho phép đờn bà dạy dỗ, cũng không được cầm quyền trên đờn ông; nhưng phải ở yên lặng.

1 Timothy 2:11
Top of Page
Top of Page