1 Timothy 2:11
1 Timothy 2:11
A woman should learn in quietness and full submission.

Women should learn quietly and submissively.

Let a woman learn quietly with all submissiveness.

A woman must quietly receive instruction with entire submissiveness.

Let the woman learn in silence with all subjection.

A woman should learn in silence with full submission.

Let a woman learn with a quiet spirit, and submissively.

A woman must learn quietly with all submissiveness.

Let women learn in silence with all submission,

A woman must learn in silence, in keeping with her position.

Let the woman learn, becoming silent in all subjection.

Let the woman learn in silence with all subjection.

Let the woman learn in silence with all subjection.

Let a woman learn in quietness with all subjection.

Let the woman learn in silence, with all subjection.

Let a woman learn in quietness in all subjection;

Let a woman learn in quietness with all subjection.

Let the woman learn in silence with all subjection.

A woman should quietly learn from others with entire submissiveness.

Let a woman learn in quietness with all subjection.

Let a woman in quietness learn in all subjection,

1 Timoteut 2:11
Gruaja le të mësojë në heshtje dhe me çdo nënshtrim.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:11
لتتعلّم المرأة بسكوت في كل خضوع.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:11
Կինը թող սորվի՝ հանդարտ կենալով, բոլորովին ենթարկուելով:

1 Timotheogana. 2:11
Emazteac silentiorequin ikas beça suiectione gucirequin.

Dyr Timyteus A 2:11
Ayn Weiberleut sollt in n Gotsdienst still und untertaenig sein und si yso beleern laassn.

1 Тимотей 2:11
Жената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.

提 摩 太 前 書 2:11
女 人 要 沉 靜 學 道 , 一 味 的 順 服 。

女 人 要 沉 静 学 道 , 一 味 的 顺 服 。

女人要以完全的順服,安靜地領受教導。

女人要以完全的顺服,安静地领受教导。

女人要沉靜學道,一味地順服。

女人要沉静学道,一味地顺服。

Prva poslanica Timoteju 2:11
Žena neka u miru prima pouku sa svom podložnošću.

První Timoteovi 2:11
Žena ať se učí mlčeci, ve všeliké poddanosti.

1 Timoteus 2:11
En Kvinde bør i Stilhed lade sig belære, med al Lydighed;

1 Timotheüs 2:11
Een vrouw late zich leren in stilheid, in alle onderdanigheid.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:11
Γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ·

Γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ·

Γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ·

Γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ.

Γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ·

γυνή ἐν ἡσυχία μανθάνω ἐν πᾶς ὑποταγή

γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ.

γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ·

γυνη εν ησυχια μανθανετω εν παση υποταγη

γυνη εν ησυχια μανθανετω εν παση υποταγη

γυνη εν ησυχια μανθανετω εν παση υποταγη

γυνη εν ησυχια μανθανετω εν παση υποταγη.

γυνη εν ησυχια μανθανετω εν παση υποταγη

γυνη εν ησυχια μανθανετω εν παση υποταγη

Gynē en hēsychia manthanetō en pasē hypotagē;

Gyne en hesychia manthaneto en pase hypotage;

Gynē en hēsychia manthanetō en pasē hypotagē;

Gyne en hesychia manthaneto en pase hypotage;

gunē en ēsuchia manthanetō en pasē upotagē

gunE en Esuchia manthanetO en pasE upotagE

gunē en ēsuchia manthanetō en pasē upotagē

gunE en Esuchia manthanetO en pasE upotagE

gunē en ēsuchia manthanetō en pasē upotagē

gunE en Esuchia manthanetO en pasE upotagE

gunē en ēsuchia manthanetō en pasē upotagē

gunE en Esuchia manthanetO en pasE upotagE

gunē en ēsuchia manthanetō en pasē upotagē

gunE en Esuchia manthanetO en pasE upotagE

gunē en ēsuchia manthanetō en pasē upotagē

gunE en Esuchia manthanetO en pasE upotagE

1 Timóteushoz 2:11
Az asszony csendességben tanuljon teljes engedelmességgel.

Al Timoteo 1 2:11
Virino lernu en kvieteco kun cxia submetigxo.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 2:11
Oppikaan vaimo hiljaisuudessa, kaikella nöyryydellä.

1 Timothée 2:11
Que la femme apprenne dans le silence, en toute soumission;

Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.

Que la femme apprenne dans le silence en toute soumission.

1 Timotheus 2:11
Ein Weib lerne in der Stille mit aller Untertänigkeit.

Ein Weib lerne in der Stille mit aller Untertänigkeit.

Eine Frau soll in der Stille lernen in aller Unterwürfigkeit.

1 Timoteo 2:11
La donna impari in silenzio con ogni sottomissione.

La donna impari con silenzio, in ogni soggezione.

1 TIM 2:11
Adapun perempuan itu hendaklah ia belajar dengan senyapnya, dan bersungguh-sungguh merendahkan dirinya.

1 Timothy 2:11
Ilaq-as i tmeṭṭut aț-țḥesses i uselmed s tsusmi d wannuz.

디모데전서 2:11
여자는 일절 순종함으로 종용히 배우라

I Timotheum 2:11
mulier in silentio discat cum omni subiectione

Timotejam 1 2:11
Sieviete lai mācās klusībā un visā padevībā!

Pirmasis laiðkas Timotiejui 2:11
Moteris tesimoko tyliai, su visišku paklusnumu.

1 Timothy 2:11
Me ako marie te wahine kia nui te ngohengohe.

1 Timoteus 2:11
En kvinne skal la sig lære i stillhet, med all lydighet;

1 Timoteo 2:11
Que la mujer aprenda calladamente, con toda obediencia.

Que la mujer aprenda calladamente, con toda obediencia.

La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.

La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.

La mujer aprenda, callando con toda sujeción.

1 timóteo 2:11
A mulher deve aprender em silêncio, com toda a reverência.

A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.   

1 Timotei 2:11
Femeia să înveţe în tăcere, cu toată supunerea.

1-е Тимофею 2:11
Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;

Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;

1 Timothy 2:11
N·waka takamtak pujusar umiiniak unuimiararti.

1 Timotheosbrevet 2:11
Kvinnan bör i stillhet låta sig undervisas och därvid helt underordna sig.

1 Timotheo 2:11
Wanawake wanapaswa kukaa kimya na kuwa wanyenyekevu wakati wa kujifunza.

1 Kay Timoteo 2:11
Ang babae'y magaral na tumahimik na may buong pagkapasakop.

1 ทิโมธี 2:11
ให้ผู้หญิงเรียนอย่างเงียบๆและด้วยใจนอบน้อมทุกอย่าง

1 Timoteos 2:11
Kadın sükûnet ve tam bir uysallık içinde öğrensin.

1 Тимотей 2:11
Жінка мовчки нехай вчить ся усякої покори.

1 Timothy 2:11
Tobine kana mengkalino mpe'epei tudui' hante nono to dingki'.

1 Ti-moâ-theâ 2:11
Ðờn bà phải yên lặng mà nghe dạy, lại phải vâng phục mọi đàng.

1 Timothy 2:10
Top of Page
Top of Page