1 Timothy 2:10
1 Timothy 2:10
but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.

For women who claim to be devoted to God should make themselves attractive by the good things they do.

but with what is proper for women who profess godliness—with good works.

but rather by means of good works, as is proper for women making a claim to godliness.

But (which becometh women professing godliness) with good works.

but with good works, as is proper for women who affirm that they worship God.

but through good actions. This is proper for women who claim to revere God.

but with good deeds, as is proper for women who profess reverence for God.

But with good works, just as it is suitable for women who profess the worship of God.

This is what is proper for women who claim to have reverence for God.

but with good works (as becomes women professing godliness).

But (as becomes women professing godliness) with good works.

But (which becomes women professing godliness) with good works.

but (which becometh women professing godliness) through good works.

But as it becometh women professing godliness, with good works.

but, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.

but (which becometh women professing godliness) through good works.

But (which becometh women professing godliness) with good works.

but--as befits women making a claim to godliness--with the ornament of good works.

but (which becomes women professing godliness) with good works.

but -- which becometh women professing godly piety -- through good works.

1 Timoteut 2:10
po me vepra të mira, si u ka hije grave që i kushtohen perëndishmëri.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:10
بل كما يليق بنساء متعاهدات بتقوى الله باعمال صالحة.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:10
հապա բարի գործերով՝ ինչպէս կը պատշաճի աստուածպաշտութիւն դաւանող կիներուն:

1 Timotheogana. 2:10
Baina (emazte Iaincoaren cerbitzatzez professione eguiten duteney dagoten beçala) obra onez.

Dyr Timyteus A 2:10
sundern gschmückt mit guete Wercher, wie ys si ghoert für ain, wo gottesfärchtig sein wollnd.

1 Тимотей 2:10
а с добри дела, както прилича на жени, които са се посветили на благочестието.

提 摩 太 前 書 2:10
只 要 有 善 行 , 這 才 與 自 稱 是 敬 神 的 女 人 相 宜 。

只 要 有 善 行 , 这 才 与 自 称 是 敬 神 的 女 人 相 宜 。

反而要用美善的行為,與稱為敬神的女人相宜。

反而要用美善的行为,与称为敬神的女人相宜。

只要有善行,這才與自稱是敬神的女人相宜。

只要有善行,这才与自称是敬神的女人相宜。

Prva poslanica Timoteju 2:10
nego - dobrim djelima, kako dolikuje ženama koje ispovijedaju bogoljubnost.

První Timoteovi 2:10
Ale (tak, jakž sluší ženám, kteréž dokazují při sobě zbožnosti,) dobrými skutky.

1 Timoteus 2:10
men, som det sømmer sig Kvinder, der bekende sig til Gudsfrygt, med gode Gerninger.

1 Timotheüs 2:10
Maar (hetwelk de vrouwen betaamt, die de godvruchtigheid belijden) door goede werken.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:10
ἀλλ’ ὃ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν, δι’ ἔργων ἀγαθῶν.

ἀλλ' ὃ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν, δι' ἔργων ἀγαθῶν.

ἀλλ' ὃ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν, δι' ἔργων ἀγαθῶν.

ἀλλ’ ὃ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν, δι’ ἔργων ἀγαθῶν.

ἀλλ’ ὃ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν, δι’ ἔργων ἀγαθῶν.

ἀλλά ὅς πρέπω γυνή ἐπαγγέλλω θεοσέβεια διά ἔργον ἀγαθός

ἀλλ’ ὃ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν δι’ ἔργων ἀγαθῶν.

ἀλλ' ὃ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν δι' ἔργων ἀγαθῶν

αλλ ο πρεπει γυναιξιν επαγγελλομεναις θεοσεβειαν δι εργων αγαθων

αλλ ο πρεπει γυναιξιν επαγγελλομεναις θεοσεβειαν δι εργων αγαθων

αλλ ο πρεπει γυναιξιν επαγγελλομεναις θεοσεβειαν δι εργων αγαθων

αλλ ο πρεπει γυναιξιν επαγγελλομεναις θεοσεβειαν δι εργων αγαθων.

αλλ ο πρεπει γυναιξιν επαγγελλομεναις θεοσεβειαν δι εργων αγαθων

αλλ ο πρεπει γυναιξιν επαγγελλομεναις θεοσεβειαν δι εργων αγαθων

all’ ho prepei gynaixin epangellomenais theosebeian, di’ ergōn agathōn.

all’ ho prepei gynaixin epangellomenais theosebeian, di’ ergon agathon.

all' ho prepei gynaixin epangellomenais theosebeian, di' ergōn agathōn.

all' ho prepei gynaixin epangellomenais theosebeian, di' ergon agathon.

all o prepei gunaixin epangellomenais theosebeian di ergōn agathōn

all o prepei gunaixin epangellomenais theosebeian di ergOn agathOn

all o prepei gunaixin epangellomenais theosebeian di ergōn agathōn

all o prepei gunaixin epangellomenais theosebeian di ergOn agathOn

all o prepei gunaixin epangellomenais theosebeian di ergōn agathōn

all o prepei gunaixin epangellomenais theosebeian di ergOn agathOn

all o prepei gunaixin epangellomenais theosebeian di ergōn agathōn

all o prepei gunaixin epangellomenais theosebeian di ergOn agathOn

all o prepei gunaixin epangellomenais theosebeian di ergōn agathōn

all o prepei gunaixin epangellomenais theosebeian di ergOn agathOn

all o prepei gunaixin epangellomenais theosebeian di ergōn agathōn

all o prepei gunaixin epangellomenais theosebeian di ergOn agathOn

1 Timóteushoz 2:10
Hanem, a mint illik az istenfélelmet valló asszonyokhoz, jó cselekedetekkel.

Al Timoteo 1 2:10
sed (kio konvenas al virinoj konfesantaj la piecon) per bonfaroj.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 2:10
Vaan niinkuin niille vaimoille sopii, jotka jumalisuuden hyväin töiden kautta osoittavat.

1 Timothée 2:10
par de bonnes oeuvres, ce qui sied à des femmes qui font profession de servir Dieu.

mais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.

Mais [qu'elles soient] ornées de bonnes œuvres, comme il est séant à des femmes qui font profession de servir Dieu.

1 Timotheus 2:10
sondern wie sich's ziemet den Weibern, die da Gottseligkeit beweisen durch gute Werke.

sondern, wie sich's ziemt den Weibern, die da Gottseligkeit beweisen wollen, durch gute Werke.

sondern wie es Frauen geziemt, welche sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke.

1 Timoteo 2:10
ma d’opere buone, come s’addice a donne che fanno professione di pietà.

ma come si conviene a donne che fanno professione di servire a Dio per opere buone.

1 TIM 2:10
melainkan dengan perbuatan yang baik, seperti yang patut bagi perempuan yang hendak beribadat kepada Allah.

1 Timothy 2:10
meɛna ad cebbḥent iman-nsent s lecɣal yelhan, akken ilaq ad xedment tilawin yețḍuɛun Sidi Ṛebbi.

디모데전서 2:10
오직 선행으로 하기를 원하라 이것이 하나님을 공경한다 하는 자들에게 마땅한 것이니라

I Timotheum 2:10
sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona

Timotejam 1 2:10
Bet, kā tas dievbijīgām sievietēm pienākas, ar labiem darbiem!

Pirmasis laiðkas Timotiejui 2:10
bet,­kaip dera moterims, pasižyminčioms dievobaimingumu,­ gerais darbais.

1 Timothy 2:10
Engari ko te mea e tau ana mo nga wahine e whakaae ana ki te karakia, ara ko nga mahi pai.

1 Timoteus 2:10
men som det sømmer sig for kvinner som bekjenner sig til gudsfrykt, med gode gjerninger.

1 Timoteo 2:10
sino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.

sino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.

sino con buenas obras, como corresponde a mujeres que profesan piedad.

Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.

sino de buenas obras, como conviene a mujeres que profesan piedad.

1 timóteo 2:10
mas que se vistam de boas obras, como convém a mulheres que professam servir ao Senhor.

mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.   

1 Timotei 2:10
ci cu fapte bune, cum se cuvine femeilor cari spun că sînt evlavioase.

1-е Тимофею 2:10
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.

но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.

1 Timothy 2:10
N·nisan N·waka iwiarmamuk nekasmiancha pΘnker Enentßijiai entsararti. Chφkich shuar nu nuwan iis temashmarmarincha, Shßukrφncha, kurimkiamuncha, iwiarmampramurincha N·naka Enentßimtutsuk antsu ni pΘnker T·runamun Enentßimtusarti. N·nisan ßchatniukait nuwa Y·s-shuar ainia nujai. Ni pΘnker T·ramujai nekas shiir awajmamsashtinkiait.

1 Timotheosbrevet 2:10
utan med goda gärningar, såsom det höves kvinnor som vilja räknas för gudfruktiga.

1 Timotheo 2:10
bali kwa matendo mema kama iwapasavyo wanawake wamchao Mungu.

1 Kay Timoteo 2:10
Kundi (siyang nararapat sa mga babae na magpakabanal) sa pamamagitan ng mabubuting gawa.

1 ทิโมธี 2:10
แต่ให้ประดับด้วยการกระทำดี (ซึ่งสมกับหญิงที่ประกาศตัวว่าถือพระเจ้า)

1 Timoteos 2:10

1 Тимотей 2:10
а (як подобае жінкам, що пристали на благочесте) дїлами добрими.

1 Timothy 2:10
Agina tobine ra'une' sabana po'ingku-ra to lompe', hewa to natao hi tobine to mengkoru hi Alata'ala.

1 Ti-moâ-theâ 2:10
nhưng dùng việc lành, theo lẽ đương nhiên của người đờn bà tin kính Chúa.

1 Timothy 2:9
Top of Page
Top of Page