1 Timothy 2:1 I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people-- I urge you, first of all, to pray for all people. Ask God to help them; intercede on their behalf, and give thanks for them. First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people, First of all, then, I urge that entreaties and prayers, petitions and thanksgivings, be made on behalf of all men, I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; First of all, then, I urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for everyone, First of all, then, I urge you to offer to God petitions, prayers, intercessions, and expressions of thanks for all people, First of all, then, I urge that requests, prayers, intercessions, and thanks be offered on behalf of all people, Therefore, I beg of you that before all things, you will offer supplications to God, prayers, intercessions and thanksgiving, for the sake of all people, First of all, I encourage you to make petitions, prayers, intercessions, and prayers of thanks for all people, I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men, I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men; I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men: I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men; I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men; I exhort therefore, that first of all supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men; I exhort then, first of all, that supplications, prayers, intercessions and thanksgivings be offered on behalf of all men; I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men: I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men: 1 Timoteut 2:1 ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:1 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:1 1 Timotheogana. 2:1 Dyr Timyteus A 2:1 1 Тимотей 2:1 提 摩 太 前 書 2:1 我 劝 你 , 第 一 要 为 万 人 恳 求 、 祷 告 、 代 求 、 祝 谢 ; 所以我勸你,首要的是為所有的人,為眾君王和所有在上的獻上祈求、禱告、代求和感謝, 所以我劝你,首要的是为所有的人,为众君王和所有在上的献上祈求、祷告、代求和感谢, 我勸你第一要為萬人懇求,禱告,代求,祝謝, 我劝你第一要为万人恳求,祷告,代求,祝谢, Prva poslanica Timoteju 2:1 První Timoteovi 2:1 1 Timoteus 2:1 1 Timotheüs 2:1 ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:1 Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων, Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων, Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων, Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων· Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων, παρακαλέω οὖν πρῶτον πᾶς ποιέω δέησις προσευχή ἔντευξις εὐχαριστία ὑπέρ πᾶς ἄνθρωπος Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων· Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις προσευχάς ἐντεύξεις εὐχαριστίας ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων παρακαλω ουν πρωτον παντων ποιεισθαι δεησεις προσευχας εντευξεις ευχαριστιας υπερ παντων ανθρωπων παρακαλω ουν πρωτον παντων ποιεισθαι δεησεις προσευχας εντευξεις ευχαριστιας υπερ παντων ανθρωπων παρακαλω ουν πρωτον παντων ποιεισθαι δεησεις προσευχας εντευξεις ευχαριστιας υπερ παντων ανθρωπων Παρακαλω ουν πρωτον παντων ποιεισθαι δεησεις, προσευχας, εντευξεις, ευχαριστιας, υπερ παντων ανθρωπων· παρακαλω ουν πρωτον παντων ποιεισθαι δεησεις προσευχας εντευξεις ευχαριστιας υπερ παντων ανθρωπων παρακαλω ουν πρωτον παντων ποιεισθαι δεησεις προσευχας εντευξεις ευχαριστιας υπερ παντων ανθρωπων Parakalō oun prōton pantōn poieisthai deēseis, proseuchas, enteuxeis, eucharistias, hyper pantōn anthrōpōn, Parakalo oun proton panton poieisthai deeseis, proseuchas, enteuxeis, eucharistias, hyper panton anthropon, Parakalō oun prōton pantōn poieisthai deēseis, proseuchas, enteuxeis, eucharistias, hyper pantōn anthrōpōn, Parakalo oun proton panton poieisthai deeseis, proseuchas, enteuxeis, eucharistias, hyper panton anthropon, parakalō oun prōton pantōn poieisthai deēseis proseuchas enteuxeis eucharistias uper pantōn anthrōpōn parakalO oun prOton pantOn poieisthai deEseis proseuchas enteuxeis eucharistias uper pantOn anthrOpOn parakalō oun prōton pantōn poieisthai deēseis proseuchas enteuxeis eucharistias uper pantōn anthrōpōn parakalO oun prOton pantOn poieisthai deEseis proseuchas enteuxeis eucharistias uper pantOn anthrOpOn parakalō oun prōton pantōn poieisthai deēseis proseuchas enteuxeis eucharistias uper pantōn anthrōpōn parakalO oun prOton pantOn poieisthai deEseis proseuchas enteuxeis eucharistias uper pantOn anthrOpOn parakalō oun prōton pantōn poieisthai deēseis proseuchas enteuxeis eucharistias uper pantōn anthrōpōn parakalO oun prOton pantOn poieisthai deEseis proseuchas enteuxeis eucharistias uper pantOn anthrOpOn parakalō oun prōton pantōn poieisthai deēseis proseuchas enteuxeis eucharistias uper pantōn anthrōpōn parakalO oun prOton pantOn poieisthai deEseis proseuchas enteuxeis eucharistias uper pantOn anthrOpOn parakalō oun prōton pantōn poieisthai deēseis proseuchas enteuxeis eucharistias uper pantōn anthrōpōn parakalO oun prOton pantOn poieisthai deEseis proseuchas enteuxeis eucharistias uper pantOn anthrOpOn 1 Timóteushoz 2:1 Al Timoteo 1 2:1 Ensimmäinen kirje Timoteukselle 2:1 1 Timothée 2:1 J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes, J'exhorte donc qu'avant toutes choses on fasse des requêtes, des prières, des supplications, et des actions de grâces pour tous les hommes; 1 Timotheus 2:1 So ermahne ich euch nun, daß man vor allen Dingen zuerst tue Bitte, Gebet, Fürbitte und Danksagung für alle Menschen, So ermahne ich nun zu allererst zu thun Bitte, Gebet, Fürbitte, Danksagung für alle Menschen, 1 Timoteo 2:1 IO esorto adunque, innanzi ad ogni cosa, che si facciano preghiere, orazioni, richieste, e ringraziamenti per tutti gli uomini. 1 TIM 2:1 1 Timothy 2:1 디모데전서 2:1 I Timotheum 2:1 Timotejam 1 2:1 Pirmasis laiðkas Timotiejui 2:1 1 Timothy 2:1 1 Timoteus 2:1 1 Timoteo 2:1 Exhorto, pues, ante todo que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres; Exhorto, pues, ante todo que se hagan plegarias, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres, Exhorto, pues, ante todo, que se hagan súplicas, oraciones, intercesiones y acciones de gracias, por todos los hombres; AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres; Amonesto pues, ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, acciones de gracias, por todos los hombres; 1 timóteo 2:1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens, 1 Timotei 2:1 1-е Тимофею 2:1 Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков, 1 Timothy 2:1 1 Timotheosbrevet 2:1 1 Timotheo 2:1 1 Kay Timoteo 2:1 1 ทิโมธี 2:1 1 Timoteos 2:1 1 Тимотей 2:1 1 Timothy 2:1 1 Ti-moâ-theâ 2:1 |