New International Version The one who is victorious will, like them, be dressed in white. I will never blot out the name of that person from the book of life, but will acknowledge that name before my Father and his angels. New Living Translation All who are victorious will be clothed in white. I will never erase their names from the Book of Life, but I will announce before my Father and his angels that they are mine. English Standard Version The one who conquers will be clothed thus in white garments, and I will never blot his name out of the book of life. I will confess his name before my Father and before his angels. Berean Study Bible Like them, he who overcomes will be dressed in white. And I will never blot out his name from the Book of Life, but I will confess his name before My Father and His angels. New American Standard Bible 'He who overcomes will thus be clothed in white garments; and I will not erase his name from the book of life, and I will confess his name before My Father and before His angels. King James Bible He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels. Holman Christian Standard Bible In the same way, the victor will be dressed in white clothes, and I will never erase his name from the book of life but will acknowledge his name before My Father and before His angels. International Standard Version The person who conquers in this way will wear white clothes, and I will never erase his name from the Book of Life. I will acknowledge his name in the presence of my Father and his angels. NET Bible The one who conquers will be dressed like them in white clothing, and I will never erase his name from the book of life, but will declare his name before my Father and before his angels. Aramaic Bible in Plain English “He who overcomes in this way is garbed with a white garment, and I shall not blot out his name from The Book of Life, and I shall confess his name before my Father and before his Angels.” GOD'S WORD® Translation Everyone who wins the victory this way will wear white clothes. I will never erase their names from the Book of Life. I will acknowledge them in the presence of my Father and his angels. Jubilee Bible 2000 He that overcomes shall likewise be clothed in white raiment, and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father and before his angels. King James 2000 Bible He that overcomes, the same shall be clothed in white clothing; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels. American King James Version He that overcomes, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels. American Standard Version He that overcometh shall thus be arrayed in white garments; and I will in no wise blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels. Douay-Rheims Bible He that shall overcome, shall thus be clothed in white garments, and I will not blot out his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels. Darby Bible Translation He that overcomes, *he* shall be clothed in white garments, and I will not blot his name out of the book of life, and will confess his name before my Father and before his angels. English Revised Version He that overcometh shall thus be arrayed in white garments; and I will in no wise blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels. Webster's Bible Translation He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels. Weymouth New Testament "'In this way he who overcomes shall be clothed in white garments; and I will certainly not blot out his name from the Book of Life, but will acknowledge him in the presence of My Father and His angels. World English Bible He who overcomes will be arrayed in white garments, and I will in no way blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels. Young's Literal Translation He who is overcoming -- this one -- shall be arrayed in white garments, and I will not blot out his name from the scroll of the life, and I will confess his name before my Father, and before His messengers. Openbaring 3:5 Afrikaans PWL Zbulesa 3:5 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 3:5 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 3:5 Armenian (Western): NT Apocacalypsea. 3:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Offnbarung 3:5 Bavarian Откровение 3:5 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 启 示 录 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 启 示 录 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) Otkrivenje 3:5 Croatian Bible Zjevení Janovo 3:5 Czech BKR Aabenbaringen 3:5 Danish Openbaring 3:5 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ὁ νικῶν οὕτως περιβαλεῖται ἐν ἱματίοις λευκοῖς, καὶ οὐ μὴ ἐξαλείψω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκ τῆς βίβλου τῆς ζωῆς, καὶ ὁμολογήσω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐνώπιον τοῦ Πατρός μου καὶ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated HO nikon houtos peribaleitai en himatiois leukois, kai ou me exaleipso to onoma autou ek tes biblou tes zoes, kai homologeso to onoma autou enopion tou Patros mou kai enopion ton angelon autou. Westcott and Hort 1881 - Transliterated HO nikon houtos peribaleitai en himatiois leukois, kai ou me exaleipso to onoma autou ek tes biblou tes zoes, kai homologeso to onoma autou enopion tou patros mou kai enopion ton angelon autou. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated o nikOn outOs peribaleitai en imatiois leukois kai ou mE exaleipsO to onoma autou ek tEs biblou tEs zOEs kai omologEsO to onoma autou enOpion tou patros mou kai enOpion tOn angelOn autou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated o nikOn outos peribaleitai en imatiois leukois kai ou mE exaleipsO to onoma autou ek tEs biblou tEs zOEs kai omologEsO to onoma autou enOpion tou patros mou kai enOpion tOn angelOn autou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated o nikOn outos peribaleitai en imatiois leukois kai ou mE exaleipsO to onoma autou ek tEs biblou tEs zOEs kai exomologEsomai to onoma autou enOpion tou patros mou kai enOpion tOn angelOn autou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated o nikOn outos peribaleitai en imatiois leukois kai ou mE exaleipsO to onoma autou ek tEs biblou tEs zOEs kai exomologEsomai to onoma autou enOpion tou patros mou kai enOpion tOn angelOn autou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:5 Westcott/Hort - Transliterated o nikOn outOs peribaleitai en imatiois leukois kai ou mE exaleipsO to onoma autou ek tEs biblou tEs zOEs kai omologEsO to onoma autou enOpion tou patros mou kai enOpion tOn angelOn autou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated o nikOn outOs peribaleitai en imatiois leukois kai ou mE exaleipsO to onoma autou ek tEs biblou tEs zOEs kai omologEsO to onoma autou enOpion tou patros mou kai enOpion tOn angelOn autou Jelenések 3:5 Hungarian: Karoli Apokalipso de sankta Johano 3:5 Esperanto Johanneksen ilmestys 3:5 Finnish: Bible (1776) Apocalypse 3:5 French: Darby Apocalypse 3:5 French: Louis Segond (1910) Apocalypse 3:5 French: Martin (1744) Offenbarung 3:5 German: Modernized Offenbarung 3:5 German: Luther (1912) Offenbarung 3:5 German: Textbibel (1899) Apocalisse 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Apocalisse 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) WAHYU 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Revelation 3:5 Kabyle: NT 요한계시록 3:5 Korean Apocalypsis 3:5 Latin: Vulgata Clementina Atklāsmes grāmata 3:5 Latvian New Testament Apreiðkimo Jonui knyga 3:5 Lithuanian Revelation 3:5 Maori Apenbaring 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas `Así el vencedor será vestido de vestiduras blancas y no borraré su nombre del libro de la vida, y reconoceré su nombre delante de mi Padre y delante de sus ángeles. Apocalipsis 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Apocalipsis 3:5 Spanish: Reina Valera Gómez Apocalipsis 3:5 Spanish: Reina Valera 1909 Apocalipsis 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Apocalipse 3:5 Bíblia King James Atualizada Português Apocalipse 3:5 Portugese Bible Apocalipsa 3:5 Romanian: Cornilescu Откровение 3:5 Russian: Synodal Translation (1876) Откровение 3:5 Russian koi8r Revelation 3:5 Shuar New Testament Uppenbarelseboken 3:5 Swedish (1917) Ufunua was Yohana 3:5 Swahili NT Pahayag 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 3:5 Tawallamat Tamajaq NT วิวรณ์ 3:5 Thai: from KJV Vahiy 3:5 Turkish Откровение 3:5 Ukrainian: NT Revelation 3:5 Uma New Testament Khaûi-huyeàn 3:5 Vietnamese (1934) |