New International Version Yet you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me, dressed in white, for they are worthy. New Living Translation "Yet there are some in the church in Sardis who have not soiled their clothes with evil. They will walk with me in white, for they are worthy. English Standard Version Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments, and they will walk with me in white, for they are worthy. Berean Study Bible But you do have a few people in Sardis who have not soiled their garments, and because they are worthy, they will walk with Me in white. New American Standard Bible 'But you have a few people in Sardis who have not soiled their garments; and they will walk with Me in white, for they are worthy. King James Bible Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. Holman Christian Standard Bible But you have a few people in Sardis who have not defiled their clothes, and they will walk with Me in white, because they are worthy. International Standard Version But you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me in white clothes because they are worthy. NET Bible But you have a few individuals in Sardis who have not stained their clothes, and they will walk with me dressed in white, because they are worthy. Aramaic Bible in Plain English “But I have a few names in Sardis, those who have not defiled their garments, and they walk before me in white and they are worthy.” GOD'S WORD® Translation But you have a few people in Sardis who have kept their clothes clean. They will walk with me in white clothes because they deserve it. Jubilee Bible 2000 Yet thou hast a few persons in Sardis who have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, for they are worthy. King James 2000 Bible You have a few names even in Sardis who have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. American King James Version You have a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. American Standard Version But thou hast a few names in Sardis that did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy. Douay-Rheims Bible But thou hast a few names in Sardis, which have not defiled their garments: and they shall walk with me in white, because they are worthy. Darby Bible Translation But thou hast a few names in Sardis which have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy. English Revised Version But thou hast a few names in Sardis which did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy. Webster's Bible Translation Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. Weymouth New Testament Yet you have in Sardis a few who have not soiled their garments; and they shall walk with Me in white; for they are worthy. World English Bible Nevertheless you have a few names in Sardis that did not defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy. Young's Literal Translation Thou hast a few names even in Sardis who did not defile their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy. Openbaring 3:4 Afrikaans PWL Zbulesa 3:4 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 3:4 Armenian (Western): NT Apocacalypsea. 3:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Offnbarung 3:4 Bavarian Откровение 3:4 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 启 示 录 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 启 示 录 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified) Otkrivenje 3:4 Croatian Bible Zjevení Janovo 3:4 Czech BKR Aabenbaringen 3:4 Danish Openbaring 3:4 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἀλλὰ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσιν μετ’ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated alla echeis oliga onomata en Sardesin ha ouk emolynan ta himatia auton, kai peripatesousin met’ emou en leukois, hoti axioi eisin. Westcott and Hort 1881 - Transliterated alla echeis oliga onomata en Sardesin ha ouk emolynan ta himatia auton, kai peripatesousin met' emou en leukois, hoti axioi eisin. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated alla oliga echeis onomata en sardesin a ouk emolunan ta imatia autOn kai peripatEsousin met emou en leukois oti axioi eisin ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated all oliga echeis onomata en sardesin a ouk emolunan ta imatia autOn kai peripatEsousin met emou en leukois oti axioi eisin ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated echeis oliga onomata kai en sardesin a ouk emolunan ta imatia autOn kai peripatEsousin met emou en leukois oti axioi eisin ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated echeis oliga onomata kai en sardesin a ouk emolunan ta imatia autOn kai peripatEsousin met emou en leukois oti axioi eisin ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Westcott/Hort - Transliterated alla echeis oliga onomata en sardesin a ouk emolunan ta imatia autOn kai peripatEsousin met emou en leukois oti axioi eisin ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated alla echeis oliga onomata en sardesin a ouk emolunan ta imatia autOn kai peripatEsousin met emou en leukois oti axioi eisin Jelenések 3:4 Hungarian: Karoli Apokalipso de sankta Johano 3:4 Esperanto Johanneksen ilmestys 3:4 Finnish: Bible (1776) Apocalypse 3:4 French: Darby Apocalypse 3:4 French: Louis Segond (1910) Apocalypse 3:4 French: Martin (1744) Offenbarung 3:4 German: Modernized Offenbarung 3:4 German: Luther (1912) Offenbarung 3:4 German: Textbibel (1899) Apocalisse 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Apocalisse 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) WAHYU 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Revelation 3:4 Kabyle: NT 요한계시록 3:4 Korean Apocalypsis 3:4 Latin: Vulgata Clementina Atklāsmes grāmata 3:4 Latvian New Testament Apreiðkimo Jonui knyga 3:4 Lithuanian Revelation 3:4 Maori Apenbaring 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas `Pero tienes unos pocos en Sardis que no han manchado sus vestiduras, y andarán conmigo vestidos de blanco, porque son dignos. Apocalipsis 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Apocalipsis 3:4 Spanish: Reina Valera Gómez Apocalipsis 3:4 Spanish: Reina Valera 1909 Apocalipsis 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Apocalipse 3:4 Bíblia King James Atualizada Português Apocalipse 3:4 Portugese Bible Apocalipsa 3:4 Romanian: Cornilescu Откровение 3:4 Russian: Synodal Translation (1876) Откровение 3:4 Russian koi8r Revelation 3:4 Shuar New Testament Uppenbarelseboken 3:4 Swedish (1917) Ufunua was Yohana 3:4 Swahili NT Pahayag 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 3:4 Tawallamat Tamajaq NT วิวรณ์ 3:4 Thai: from KJV Vahiy 3:4 Turkish Откровение 3:4 Ukrainian: NT Revelation 3:4 Uma New Testament Khaûi-huyeàn 3:4 Vietnamese (1934) |