New International Version I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take your crown. New Living Translation I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take away your crown. English Standard Version I am coming soon. Hold fast what you have, so that no one may seize your crown. Berean Study Bible I am coming soon. Hold fast to what you have, so that no one will take your crown. New American Standard Bible 'I am coming quickly; hold fast what you have, so that no one will take your crown. King James Bible Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. Holman Christian Standard Bible I am coming quickly. Hold on to what you have, so that no one takes your crown. International Standard Version I am coming soon! Hold on to what you have so that no one takes your victor's crown. NET Bible I am coming soon. Hold on to what you have so that no one can take away your crown. Aramaic Bible in Plain English “I come at once. Hold fast whatever you have, lest someone take your crown.” GOD'S WORD® Translation I am coming soon! Hold on to what you have so that no one takes your crown. Jubilee Bible 2000 Behold, I come quickly; hold fast that which thou hast, that no one take thy crown. King James 2000 Bible Behold, I come quickly: hold that fast which you have, that no man take your crown. American King James Version Behold, I come quickly: hold that fast which you have, that no man take your crown. American Standard Version I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown. Douay-Rheims Bible Behold, I come quickly: hold fast that which thou hast, that no man take thy crown. Darby Bible Translation I come quickly: hold fast what thou hast, that no one take thy crown. English Revised Version I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown. Webster's Bible Translation Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. Weymouth New Testament I am coming quickly: cling to that which you already possess, so that your wreath of victory be not taken away from you. World English Bible I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown. Young's Literal Translation Lo, I come quickly, be holding fast that which thou hast, that no one may receive thy crown. Openbaring 3:11 Afrikaans PWL Zbulesa 3:11 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 3:11 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 3:11 Armenian (Western): NT Apocacalypsea. 3:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Offnbarung 3:11 Bavarian Откровение 3:11 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 启 示 录 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 启 示 录 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified) Otkrivenje 3:11 Croatian Bible Zjevení Janovo 3:11 Czech BKR Aabenbaringen 3:11 Danish Openbaring 3:11 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated erchomai tachy; kratei ho echeis, hina medeis labe ton stephanon sou. Westcott and Hort 1881 - Transliterated erchomai tachy; kratei ho echeis, hina medeis labe ton stephanon sou. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated idou erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated idou erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Westcott/Hort - Transliterated erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou Jelenések 3:11 Hungarian: Karoli Apokalipso de sankta Johano 3:11 Esperanto Johanneksen ilmestys 3:11 Finnish: Bible (1776) Apocalypse 3:11 French: Darby Apocalypse 3:11 French: Louis Segond (1910) Apocalypse 3:11 French: Martin (1744) Offenbarung 3:11 German: Modernized Offenbarung 3:11 German: Luther (1912) Offenbarung 3:11 German: Textbibel (1899) Apocalisse 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Apocalisse 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) WAHYU 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Revelation 3:11 Kabyle: NT 요한계시록 3:11 Korean Apocalypsis 3:11 Latin: Vulgata Clementina Atklāsmes grāmata 3:11 Latvian New Testament Apreiðkimo Jonui knyga 3:11 Lithuanian Revelation 3:11 Maori Apenbaring 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas `Vengo pronto; retén firme lo que tienes, para que nadie tome tu corona. Apocalipsis 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Apocalipsis 3:11 Spanish: Reina Valera Gómez Apocalipsis 3:11 Spanish: Reina Valera 1909 Apocalipsis 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Apocalipse 3:11 Bíblia King James Atualizada Português Apocalipse 3:11 Portugese Bible Apocalipsa 3:11 Romanian: Cornilescu Откровение 3:11 Russian: Synodal Translation (1876) Откровение 3:11 Russian koi8r Revelation 3:11 Shuar New Testament Uppenbarelseboken 3:11 Swedish (1917) Ufunua was Yohana 3:11 Swahili NT Pahayag 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 3:11 Tawallamat Tamajaq NT วิวรณ์ 3:11 Thai: from KJV Vahiy 3:11 Turkish Откровение 3:11 Ukrainian: NT Revelation 3:11 Uma New Testament Khaûi-huyeàn 3:11 Vietnamese (1934) |