Psalm 68:21
New International Version
Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.

New Living Translation
But God will smash the heads of his enemies, crushing the skulls of those who love their guilty ways.

English Standard Version
But God will strike the heads of his enemies, the hairy crown of him who walks in his guilty ways.

Berean Study Bible
Surely God will crush the heads of His enemies, the hairy crowns of those who persist in guilty ways.

New American Standard Bible
Surely God will shatter the head of His enemies, The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.

King James Bible
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.

Holman Christian Standard Bible
Surely God crushes the heads of His enemies, the hairy head of one who goes on in his guilty acts.

International Standard Version
God surely strikes the heads of his enemies, even the hairy heads of those who continue in their guilt.

NET Bible
Indeed God strikes the heads of his enemies, the hairy foreheads of those who persist in rebellion.

Aramaic Bible in Plain English
But God will cut off the head of his enemies and the hairy scalp of those who walk in their sins.

GOD'S WORD® Translation
Certainly, God will crush the heads of his enemies [and destroy even] the hair on the heads of those who continue to be guilty.

Jubilee Bible 2000
Surely God shall smite the head of his enemies, and the hairy scalp of such a one as goes on still in his trespasses.

King James 2000 Bible
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such a one as goes on still in his trespasses.

American King James Version
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goes on still in his trespasses.

American Standard Version
But God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness.

Douay-Rheims Bible
But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins.

Darby Bible Translation
Verily God will smite the head of his enemies, the hairy scalp of him that goeth on still in his trespasses.

English Revised Version
But God shall smite through the head of his enemies, the hairy scalp of such an one as goeth on still in his guiltiness.

Webster's Bible Translation
But God will wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such one as goeth on still in his trespasses.

World English Bible
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.

Young's Literal Translation
Only -- God doth smite The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.

Psalms 68:21 Afrikaans PWL
God sal egter die kop van Sy vyande afkap, die harige skedel van hulle wat in hulle sonde volhard.

Psalmet 68:21 Albanian
Po, Perëndia do të shtypë kokën e armiqve të tij, kokën me flokë të gjata të atyre që ecin në mëkat të tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 68:21 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه‎.

D Sälm 68:21 Bavarian
Ja, önn Schedl der Feindd zschmädert dennert dyr Herrgot. S Löbn von de Fräfler werd ausglöscht. Es ist ee grad voller Sündd.

Псалми 68:21 Bulgarian
Бог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онзи, който упорствува в престъпленията си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但神要打破他仇敵的頭,就是那常犯罪之人的髮頂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但神要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的发顶。

詩 篇 68:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
但   神 要 打 破 他 仇 敵 的 頭 , 就 是 那 常 犯 罪 之 人 的 髮 頂 。

詩 篇 68:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
但   神 要 打 破 他 仇 敌 的 头 , 就 是 那 常 犯 罪 之 人 的 发 顶 。

Psalm 68:21 Croatian Bible
Zaista, Bog će satrti glave dušmana svojih, kuštravo tjeme onog što hodi u grijesima.

Žalmů 68:21 Czech BKR
Raní zajisté Bůh hlavu nepřátel svých, a vrch hlavy vlasatý chodícího v hříších svých.

Salme 68:21 Danish
Men Fjendernes Hoveder knuser Gud, den gudløses Isse, der vandrer i sine Synder.

Psalmen 68:21 Dutch Staten Vertaling
Voorzeker zal God den kop Zijner vijanden verslaan, den harigen schedel desgenen, die in zijn schulden wandelt.

Swete's Septuagint
πλὴν ὁ θεὸς συνθλάσει κεφαλὰς ἐχθρῶν αὐτοῦ, κορυφὴν τριχὸς διαπορευομένων ἐν πλημμελίαις αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
אַךְ־אֱלֹהִ֗ים יִמְחַץ֮ רֹ֤אשׁ אֹ֫יְבָ֥יו קָדְקֹ֥ד שֵׂעָ֑ר מִ֝תְהַלֵּ֗ךְ בַּאֲשָׁמָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
אך־אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃

Aleppo Codex
כב אך-אלהים--ימחץ ראש איביו  קדקד שער--מתהלך באשמיו

Zsoltárok 68:21 Hungarian: Karoli
Csak Isten ronthatja meg az õ ellenségeinek fejét, a bûneiben járónak üstökös koponyáját.

La psalmaro 68:21 Esperanto
Jes, Dio frakasas la kapon de Siaj malamikoj, La multeharan kranion de tiuj, kiuj obstinas en siaj pekoj.

PSALMIT 68:21 Finnish: Bible (1776)
Mutta Jumala särkee vihollistensa pään heidän päänlakeinsa kanssa, jotka pysyvät heidän synneissänsä.

Psaume 68:21 French: Darby
Mais Dieu brisera la tete de ses ennemis, le crane chevelu de ceux qui marchent dans leurs iniquites.

Psaume 68:21 French: Louis Segond (1910)
Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.

Psaume 68:21 French: Martin (1744)
Certainement Dieu écrasera la tête de ses ennemis, le sommet de la tête chevelue de celui qui marche dans ses vices.

Psalm 68:21 German: Modernized
Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN HERRN, der vom Tode errettet.

Psalm 68:21 German: Luther (1912)
Ja, Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmettern, den Haarschädel derer, die da fortfahren in ihrer Sünde.

Psalm 68:21 German: Textbibel (1899)
Ja, Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der in seinen Verschuldungen einhergeht.

Salmi 68:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.

Salmi 68:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Certo Iddio trafiggerà il capo de’ suoi nemici. La sommità del capo irsuto di chi cammina ne’ suoi peccati.

MAZMUR 68:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Niscaya Allah akan memecahkan kepala segala seterunya, dan batu kepala kasap orang yang berjalan dengan salahnya.

시편 68:21 Korean
그 원수의 머리 곧 그 죄과에 항상 행하는 자의 정수리는 하나님이 쳐서 깨치시리로다

Psalmi 68:21 Latin: Vulgata Clementina
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capilli perambulantium in delictis suis.

Psalmynas 68:21 Lithuanian
Tačiau Dievas sudaužo galvas savo priešams, gauruotas galvas tiems, kurie nepaliauja elgtis nedorai.

Psalm 68:21 Maori
Ka maru ia i te Atua te matenga o ona hoariri: me te tumuaki huruhuru o te tangata e haere tonu ana i ana kino.

Salmenes 68:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ja, Gud knuser sine fienders hode, den hårrike isse på ham som vandrer i sin syndeskyld.

Salmos 68:21 Spanish: La Biblia de las Américas
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la testa cabelluda del que anda en sus delitos.

Salmos 68:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ciertamente Dios herirá la cabeza de Sus enemigos, La testa cabelluda del que anda en sus delitos.

Salmos 68:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la testa cabelluda del que camina en sus pecados.

Salmos 68:21 Spanish: Reina Valera 1909
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados.

Salmos 68:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la cabelluda mollera del que camina en sus pecados.

Salmos 68:21 Bíblia King James Atualizada Português
Com toda a certeza Deus arrebentará a cabeça de todos os seus inimigos, esmagará o crânio do que perambula envolto em iniquidade.

Salmos 68:21 Portugese Bible
Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.   

Psalmi 68:21 Romanian: Cornilescu
Da, Dumnezeu va zdrobi capul vrăjmaşilor Lui, creştetul capului celor ce trăiesc în păcat.

Псалтирь 68:21 Russian: Synodal Translation (1876)
(67:22) Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.

Псалтирь 68:21 Russian koi8r
(67-22) Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.

Psaltaren 68:21 Swedish (1917)
Men Gud sönderkrossar sina fienders huvuden, krossar hjässan på den som går där med skuld.

Psalm 68:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't sasaktan ng Dios ang ulo ng kaniyang mga kaaway. Ang bunbunang mabuhok ng nagpapatuloy sa kaniyang sala.

เพลงสดุดี 68:21 Thai: from KJV
แต่พระเจ้าจะทรงตีศีรษะของศัตรูของพระองค์ให้แตก คือกระหม่อมมีผมของผู้ที่ขืนดำเนินในทางละเมิดของเขา

Mezmurlar 68:21 Turkish
Kuşkusuz Tanrı düşmanlarının başını,
Suçlu yaşayanların kıllı kafasını ezer.

Thi-thieân 68:21 Vietnamese (1934)
Nhưng Ðức Chúa Trời sẽ đạp nát đầu kẻ thù nghịch Ngài, Ðỉnh tóc của kẻ cớ phạm sự gian ác.

Psalm 68:20
Top of Page
Top of Page