Psalm 119:65
New International Version
Do good to your servant according to your word, LORD.

New Living Translation
You have done many good things for me, LORD, just as you promised.

English Standard Version
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.

New American Standard Bible
You have dealt well with Your servant, O LORD, according to Your word.

King James Bible
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.

Holman Christian Standard Bible
LORD, You have treated Your servant well, just as You promised.

International Standard Version
LORD, you have dealt well with your servant, according to your word.

NET Bible
You are good to your servant, O LORD, just as you promised.

Aramaic Bible in Plain English
TETH- Do good with your Servant, Lord Jehovah, as you have said.

GOD'S WORD® Translation
You have treated me well, O LORD, as you promised.

Jubilee Bible 2000
TETH. Thou hast dealt well with thy slave, O LORD, according unto thy word,

King James 2000 Bible
You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.

American King James Version
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.

American Standard Version
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word.

Douay-Rheims Bible
[TETH] Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.

Darby Bible Translation
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.

English Revised Version
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.

Webster's Bible Translation
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.

World English Bible
Do good to your servant, according to your word, Yahweh.

Young's Literal Translation
Teth. Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.

Psalms 119:65 Afrikaans PWL
U, יהוה, het goed gedoen aan U dienskneg, volgens U boodskap.

Psalmet 119:65 Albanian
Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:65 Arabic: Smith & Van Dyke
ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.

D Sälm 119:65 Bavarian
Du haast mir öbbs Guets taan, Trechtein, wiest myr s ainstmaals hietst verhaissn.

Псалми 119:65 Bulgarian
Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。

詩 篇 119:65 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 你 向 來 是 照 你 的 話 善 待 僕 人 。

詩 篇 119:65 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 你 向 来 是 照 你 的 话 善 待 仆 人 。

Psalm 119:65 Croatian Bible
Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.

Žalmů 119:65 Czech BKR
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.

Salme 119:65 Danish
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.

Psalmen 119:65 Dutch Staten Vertaling
Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.

Westminster Leningrad Codex
טֹ֭וב עָשִׂ֣יתָ עִֽם־עַבְדְּךָ֑ יְ֝הוָ֗ה כִּדְבָרֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
טוב עשית עם־עבדך יהוה כדברך׃

Aleppo Codex
סה טוב עשית עם-עבדך--  יהוה כדברך

Zsoltárok 119:65 Hungarian: Karoli
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.

La psalmaro 119:65 Esperanto
TET. Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.

PSALMIT 119:65 Finnish: Bible (1776)
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.

Psaume 119:65 French: Darby
Tu as fait du bien à ton serviteur, o Eternel! selon ta parole.

Psaume 119:65 French: Louis Segond (1910)
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.

Psaume 119:65 French: Martin (1744)
TETH. Eternel, tu as fait du bien à ton serviteur selon ta parole.

Psalm 119:65 German: Modernized
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.

Psalm 119:65 German: Luther (1912)
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.

Psalm 119:65 German: Textbibel (1899)
Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.

Salmi 119:65 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.

Salmi 119:65 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.

MAZMUR 119:65 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Engkau telah berbuat baik akan hamba-Mu, ya Tuhan! setuju dengan firman-Mu.

시편 119:65 Korean
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다

Psalmi 119:65 Latin: Vulgata Clementina
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.

Psalmynas 119:65 Lithuanian
Viešpatie, Tu darei savo tarnui gera, kaip buvai pažadėjęs.

Psalm 119:65 Maori
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.

Salmenes 119:65 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.

Salmos 119:65 Spanish: La Biblia de las Américas
Bien has obrado con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.

Salmos 119:65 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tet. Bien has obrado con Tu siervo, Oh SEÑOR, conforme a Tu palabra.

Salmos 119:65 Spanish: Reina Valera Gómez
TET. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme a tu palabra.

Salmos 119:65 Spanish: Reina Valera 1909
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.

Salmos 119:65 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.

Salmos 119:65 Bíblia King James Atualizada Português
Trataste teu servo com extrema bondade, segundo a tua Palavra, SENHOR.

Salmos 119:65 Portugese Bible
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.   

Psalmi 119:65 Romanian: Cornilescu
Tu faci bine robului Tău, Doamne, după făgăduinţa Ta.

Псалтирь 119:65 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:65) Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.

Псалтирь 119:65 Russian koi8r
(118-65) Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.

Psaltaren 119:65 Swedish (1917)
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.

Psalm 119:65 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.

เพลงสดุดี 119:65 Thai: from KJV
พระองค์ได้ทรงกระทำดีต่อผู้รับใช้ของพระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ตามพระวจนะของพระองค์

Mezmurlar 119:65 Turkish
Ya RAB, iyilik ettin kuluna,
Sözünü tuttun.

Thi-thieân 119:65 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã hậu đãi kẻ tôi tớ Ngài Tùy theo lời của Ngài.

Psalm 119:64
Top of Page
Top of Page