Psalm 119:57
New International Version
You are my portion, LORD; I have promised to obey your words.

New Living Translation
LORD, you are mine! I promise to obey your words!

English Standard Version
The LORD is my portion; I promise to keep your words.

New American Standard Bible
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.

King James Bible
CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.

Holman Christian Standard Bible
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.

International Standard Version
The LORD is my inheritance; I have given my promise to keep your word.

NET Bible
The LORD is my source of security. I have determined to follow your instructions.

Aramaic Bible in Plain English
KHETH- In the volume of Lord Jehovah I have meditated that I would keep your commandments.

GOD'S WORD® Translation
You are my inheritance, O LORD. I promised to hold on to your words.

Jubilee Bible 2000
CHETH My portion, O LORD, I have said, will be to keep thy words.

King James 2000 Bible
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.

American King James Version
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.

American Standard Version
HHETH. Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.

Douay-Rheims Bible
[HETH] O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.

Darby Bible Translation
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.

English Revised Version
CHETH. The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words.

Webster's Bible Translation
CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.

World English Bible
Yahweh is my portion. I promised to obey your words.

Young's Literal Translation
Cheth. My portion is Jehovah; I have said -- to keep Thy words,

Psalms 119:57 Afrikaans PWL
Ek het die dinge van יהוה oordink sodat ek U opdragte kan doen.

Psalmet 119:57 Albanian
Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:57 Arabic: Smith & Van Dyke
ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.

D Sälm 119:57 Bavarian
I haan gsait: "Herr, s ist mein Uedl, däß i deine Worter einhalt."

Псалми 119:57 Bulgarian
Господи, Ти си мой дял; Обещах се, че ще пазя Твоите думи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華是我的福分,我曾說,我要遵守你的言語。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华是我的福分,我曾说,我要遵守你的言语。

詩 篇 119:57 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 是 我 的 福 分 ; 我 曾 說 , 我 要 遵 守 你 的 言 語 。

詩 篇 119:57 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 是 我 的 福 分 ; 我 曾 说 , 我 要 遵 守 你 的 言 语 。

Psalm 119:57 Croatian Bible
Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.

Žalmů 119:57 Czech BKR
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.

Salme 119:57 Danish
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.

Psalmen 119:57 Dutch Staten Vertaling
Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.

Westminster Leningrad Codex
חֶלְקִ֖י יְהוָ֥ה אָמַ֗רְתִּי לִשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃

Aleppo Codex
נז חלקי יהוה אמרתי--  לשמר דבריך

Zsoltárok 119:57 Hungarian: Karoli
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.

La psalmaro 119:57 Esperanto
HXET. Mi diris:Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.

PSALMIT 119:57 Finnish: Bible (1776)
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.

Psaume 119:57 French: Darby
Ma part, o Eternel! je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.

Psaume 119:57 French: Louis Segond (1910)
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.

Psaume 119:57 French: Martin (1744)
HETH. Ô Eternel! j'ai conclu que ma portion était de garder tes paroles.

Psalm 119:57 German: Modernized
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.

Psalm 119:57 German: Luther (1912)
Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."

Psalm 119:57 German: Textbibel (1899)
Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.

Salmi 119:57 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.

Salmi 119:57 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.

MAZMUR 119:57 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Engkau juga bahagianku, ya Tuhan! maka aku telah berjanji hendak memeliharakan segala firman-Mu.

시편 119:57 Korean
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서

Psalmi 119:57 Latin: Vulgata Clementina
HETH. Portio mea, Domine, dixi, custodire legem tuam.

Psalmynas 119:57 Lithuanian
Viešpats yra mano dalis; aš pasižadėjau Tavo žodžių laikytis.

Psalm 119:57 Maori
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.

Salmenes 119:57 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.

Salmos 119:57 Spanish: La Biblia de las Américas
El SEÑOR es mi porción; he prometido guardar tus palabras.

Salmos 119:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Jet. El SEÑOR es mi porción; He prometido guardar Tus palabras.

Salmos 119:57 Spanish: Reina Valera Gómez
JET. Tú eres mi porción, oh Jehová, he dicho que guardaré tus palabras.

Salmos 119:57 Spanish: Reina Valera 1909
JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.

Salmos 119:57 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.

Salmos 119:57 Bíblia King James Atualizada Português
Tu és minha herança, SENHOR; prometi obedecer à tua Palavra!

Salmos 119:57 Portugese Bible
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.   

Psalmi 119:57 Romanian: Cornilescu
Partea mea, Doamne, o spun, este să păzesc cuvintele Tale.

Псалтирь 119:57 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:57) Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.

Псалтирь 119:57 Russian koi8r
(118-57) Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.

Psaltaren 119:57 Swedish (1917)
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.

Psalm 119:57 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.

เพลงสดุดี 119:57 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ทรงเป็นส่วนของข้าพระองค์ ข้าพระองค์กล่าวว่าข้าพระองค์จะรักษาพระวจนะของพระองค์

Mezmurlar 119:57 Turkish
Benim payıma düşen sensin, ya RAB,
Sözlerini yerine getireceğim, dedim.

Thi-thieân 119:57 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va là phần của tôi: Tôi đã nói sẽ gìn giữ lời Chúa.

Psalm 119:56
Top of Page
Top of Page