Psalm 119:58
New International Version
I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.

New Living Translation
With all my heart I want your blessings. Be merciful as you promised.

English Standard Version
I entreat your favor with all my heart; be gracious to me according to your promise.

New American Standard Bible
I sought Your favor with all my heart; Be gracious to me according to Your word.

King James Bible
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.

Holman Christian Standard Bible
I have sought Your favor with all my heart; be gracious to me according to Your promise.

International Standard Version
I have sought your favor with all of my heart; be gracious to me according to your promise.

NET Bible
I seek your favor with all my heart. Have mercy on me as you promised!

Aramaic Bible in Plain English
I have waited for your face with my whole heart! Give me life according to your word!

GOD'S WORD® Translation
With all my heart I want to win your favor. Be kind to me as you promised.

Jubilee Bible 2000
I intreated thy presence with my whole heart; be merciful unto me according to thy word.

King James 2000 Bible
I entreated your favor with my whole heart: be merciful unto me according to your word.

American King James Version
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.

American Standard Version
I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word.

Douay-Rheims Bible
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.

Darby Bible Translation
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.

English Revised Version
I entreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.

Webster's Bible Translation
I entreated thy favor with my whole heart: be merciful to me according to thy word.

World English Bible
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.

Young's Literal Translation
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.

Psalms 119:58 Afrikaans PWL
Ek het U guns met my hele verstand, wil en emosie afgesmeek; red my volgens U boodskap.

Psalmet 119:58 Albanian
Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:58 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.

D Sälm 119:58 Bavarian
Fleehen tue i voller Inbrunst, däßst myr gnaedig naach deinn Glübd bist.

Псалми 119:58 Bulgarian
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我一心求過你的恩,願你照你的話憐憫我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我一心求过你的恩,愿你照你的话怜悯我。

詩 篇 119:58 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 一 心 求 過 你 的 恩 ; 願 你 照 你 的 話 憐 憫 我 !

詩 篇 119:58 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 一 心 求 过 你 的 恩 ; 愿 你 照 你 的 话 怜 悯 我 !

Psalm 119:58 Croatian Bible
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.

Žalmů 119:58 Czech BKR
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.

Salme 119:58 Danish
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!

Psalmen 119:58 Dutch Staten Vertaling
Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.

Westminster Leningrad Codex
חִלִּ֣יתִי פָנֶ֣יךָ בְכָל־לֵ֑ב חָ֝נֵּ֗נִי כְּאִמְרָתֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
חליתי פניך בכל־לב חנני כאמרתך׃

Aleppo Codex
נח חליתי פניך בכל-לב  חנני כאמרתך

Zsoltárok 119:58 Hungarian: Karoli
Teljes szívbõl könyörgök a te színed elõtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!

La psalmaro 119:58 Esperanto
Mi petegas antaux Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.

PSALMIT 119:58 Finnish: Bible (1776)
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.

Psaume 119:58 French: Darby
Je t'ai implore de tout mon coeur: use de grace envers moi selon ta parole.

Psaume 119:58 French: Louis Segond (1910)
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!

Psaume 119:58 French: Martin (1744)
Je t'ai supplié de tout mon cœur, aie pitié de moi selon ta parole.

Psalm 119:58 German: Modernized
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!

Psalm 119:58 German: Luther (1912)
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.

Psalm 119:58 German: Textbibel (1899)
Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.

Salmi 119:58 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.

Salmi 119:58 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.

MAZMUR 119:58 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka aku berseru kepada-Mu dengan segala yakin dan dengan segenap hatiku; kasihankanlah kiranya akan daku setuju dengan janji-Mu.

시편 119:58 Korean
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다

Psalmi 119:58 Latin: Vulgata Clementina
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo ; miserere mei secundum eloquium tuum.

Psalmynas 119:58 Lithuanian
Nuoširdžiai ieškau Tavo palankumo, būk gailestingas, kaip esi pažadėjęs.

Psalm 119:58 Maori
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.

Salmenes 119:58 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!

Salmos 119:58 Spanish: La Biblia de las Américas
Supliqué tu favor con todo mi corazón; ten piedad de mí conforme a tu promesa.

Salmos 119:58 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Supliqué Tu favor con todo mi corazón; Ten piedad de mí conforme a Tu promesa.

Salmos 119:58 Spanish: Reina Valera Gómez
Tu presencia supliqué de todo corazón; ten misericordia de mí según tu palabra.

Salmos 119:58 Spanish: Reina Valera 1909
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.

Salmos 119:58 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.

Salmos 119:58 Bíblia King James Atualizada Português
De todo o coração suplico o teu favor: sê-me propício, de acordo com a tua promessa!

Salmos 119:58 Portugese Bible
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.   

Psalmi 119:58 Romanian: Cornilescu
Te rog din toată inima mea: ai milă de mine, după făgăduinţa Ta!

Псалтирь 119:58 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:58) Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.

Псалтирь 119:58 Russian koi8r
(118-58) Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.

Psaltaren 119:58 Swedish (1917)
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.

Psalm 119:58 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.

เพลงสดุดี 119:58 Thai: from KJV
ข้าพระองค์วอนขอความโปรดปรานของพระองค์ด้วยสิ้นสุดใจของข้าพระองค์ ขอทรงกรุณาแก่ข้าพระองค์ตามพระดำรัสของพระองค์

Mezmurlar 119:58 Turkish
Bütün yüreğimle sana yakardım.
Lütfet bana, sözün uyarınca.

Thi-thieân 119:58 Vietnamese (1934)
Tôi đã hết lòng cầu khẩn ơn Chúa, Xin hãy thương xót tôi tùy lời của Chúa.

Psalm 119:57
Top of Page
Top of Page