Psalm 113:6
New International Version
who stoops down to look on the heavens and the earth?

New Living Translation
He stoops to look down on heaven and on earth.

English Standard Version
who looks far down on the heavens and the earth?

New American Standard Bible
Who humbles Himself to behold The things that are in heaven and in the earth?

King James Bible
Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!

Holman Christian Standard Bible
who stoops down to look on the heavens and the earth?

International Standard Version
yet stooping low to observe the sky and the earth?

NET Bible
He bends down to look at the sky and the earth.

Aramaic Bible in Plain English
And he sees into the depths in Heaven and in the Earth.

GOD'S WORD® Translation
He bends down to look at heaven and earth.

Jubilee Bible 2000
who humbles himself to behold the things that are in heaven and in the earth!

King James 2000 Bible
Who humbles himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!

American King James Version
Who humbles himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!

American Standard Version
That humbleth himself to behold The things that are in heaven and in the earth?

Douay-Rheims Bible
and looketh down on the low things in heaven and in earth?

Darby Bible Translation
Who humbleth himself to look on the heavens and on the earth?

English Revised Version
That humbleth himself to behold the things that are in heaven and in the earth?

Webster's Bible Translation
Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!

World English Bible
Who stoops down to see in heaven and in the earth?

Young's Literal Translation
He is humbling Himself to look On the heavens and on the earth.

Psalms 113:6 Afrikaans PWL
en tog die dinge wat in die dieptes is, in die hemel en op die aarde, raaksien?

Psalmet 113:6 Albanian
kush ulet për të parë gjërat që ndodhen në qiejtë dhe mbi tokë?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 113:6 Arabic: Smith & Van Dyke
الناظر الاسافل في السموات وفي الارض

D Sälm 113:6 Bavarian
Er, dyr Trechtein, troont hooh obn, seght bei üns heruntn allss.

Псалми 113:6 Bulgarian
[Пак] се снизхождава да преглежда Небето и земята,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
自己謙卑,觀看天上地下的事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
自己谦卑,观看天上地下的事。

詩 篇 113:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
自 己 謙 卑 , 觀 看 天 上 地 下 的 事 。

詩 篇 113:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
自 己 谦 卑 , 观 看 天 上 地 下 的 事 。

Psalm 113:6 Croatian Bible
i gleda odozgo nebo i zemlju?

Žalmů 113:6 Czech BKR
Kterýž snižuje se, aby všecko spatřoval, což jest na nebi i na zemi.

Salme 113:6 Danish
og skuer ned i det dybe — i Himlene og paa Jorden —

Psalmen 113:6 Dutch Staten Vertaling
Die zeer laag ziet, in den hemel en op de aarde.

Westminster Leningrad Codex
הַֽמַּשְׁפִּילִ֥י לִרְאֹ֑ות בַּשָּׁמַ֥יִם וּבָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
המשפילי לראות בשמים ובארץ׃

Aleppo Codex
ו המשפילי לראות--  בשמים ובארץ

Zsoltárok 113:6 Hungarian: Karoli
A ki magát megalázva, tekint szét mennyen és földön;

La psalmaro 113:6 Esperanto
Kiu klinigxas por rigardi La cxielon kaj la teron,

PSALMIT 113:6 Finnish: Bible (1776)
Ja kuitenkin katsoo alimmaisia taivaassa ja maassa;

Psaume 113:6 French: Darby
Il s'abaisse pour regarder dans les cieux et sur la terre;

Psaume 113:6 French: Louis Segond (1910)
Il abaisse les regards Sur les cieux et sur la terre.

Psaume 113:6 French: Martin (1744)
Lequel s'abaisse pour regarder aux cieux, et en la terre.

Psalm 113:6 German: Modernized
und auf das Niedrige siehet im Himmel und auf Erden;

Psalm 113:6 German: Luther (1912)
und auf das Niedrige sieht im Himmel und auf Erden;

Psalm 113:6 German: Textbibel (1899)
der tief herabschaut, im Himmel und auf Erden;

Salmi 113:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
che s’abbassa a riguardare nei cieli e sulla terra?

Salmi 113:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che riguarda abbasso In cielo ed in terra;

MAZMUR 113:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Yang menilik ke bawah dalam langit dan di atas bumi;

시편 113:6 Korean
스스로 낮추사 천지를 살피시고

Psalmi 113:6 Latin: Vulgata Clementina
et humilia respicit in cælo et in terra ?

Psalmynas 113:6 Lithuanian
Jis pasilenkia žiūrėti į dangų ir žemę.

Psalm 113:6 Maori
E whakaiti nei i a ia ki te titiro iho ki nga mea kei te rangi, kei te whenua?

Salmenes 113:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
som ser så dypt ned, i himmelen og på jorden,

Salmos 113:6 Spanish: La Biblia de las Américas
que se humilla para mirar lo que hay en el cielo y en la tierra?

Salmos 113:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Que se humilla para mirar Lo que hay en el cielo y en la tierra?

Salmos 113:6 Spanish: Reina Valera Gómez
que se humilla a mirar lo que hay en el cielo y en la tierra?

Salmos 113:6 Spanish: Reina Valera 1909
Que se humilla á mirar En el cielo y en la tierra?

Salmos 113:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que se abaje para ver en el cielo, y en la tierra;

Salmos 113:6 Bíblia King James Atualizada Português
mas se inclina bondosamente para contemplar o que se passa nos céus e na terra?

Salmos 113:6 Portugese Bible
que se inclina para ver o que está no céu e na terra?   

Psalmi 113:6 Romanian: Cornilescu
El îşi pleacă privirile să vadă ce se face în ceruri şi pe pămînt.

Псалтирь 113:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(112:6) приклоняется, чтобы призирать на небо и на землю;

Псалтирь 113:6 Russian koi8r
(112-6) приклоняется, чтобы призирать на небо и на землю;

Psaltaren 113:6 Swedish (1917)
han som ser ned så djupt -- ja, vem i himmelen och på jorden?

Psalm 113:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na nagpapakababang tumitingin ng mga bagay na nangasa sa langit at sa lupa?

เพลงสดุดี 113:6 Thai: from KJV
ผู้ถ่อมพระทัยลงทอดพระเนตรสิ่งทั้งปวงในฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก

Mezmurlar 113:6 Turkish
Göklerde ve yeryüzünde olanlara
Bakmak için eğilen?

Thi-thieân 113:6 Vietnamese (1934)
Ngài hạ mình xuống Ðặng xem xét trời và đất.

Psalm 113:5
Top of Page
Top of Page