Psalm 105:29
New International Version
He turned their waters into blood, causing their fish to die.

New Living Translation
He turned their water into blood, poisoning all the fish.

English Standard Version
He turned their waters into blood and caused their fish to die.

Berean Study Bible
He turned their waters to blood and caused their fish to die.

New American Standard Bible
He turned their waters into blood And caused their fish to die.

King James Bible
He turned their waters into blood, and slew their fish.

Holman Christian Standard Bible
He turned their water into blood and caused their fish to die.

International Standard Version
He turned their water into blood, so that the fish died.

NET Bible
He turned their water into blood, and killed their fish.

Aramaic Bible in Plain English
He turned their waters to blood and killed their fish.

GOD'S WORD® Translation
He turned their water into blood and caused their fish to die.

Jubilee Bible 2000
He turned their waters into blood and slew their fish.

King James 2000 Bible
He turned their waters into blood, and slew their fish.

American King James Version
He turned their waters into blood, and slew their fish.

American Standard Version
He turned their waters into blood, And slew their fish.

Douay-Rheims Bible
He turned their waters into blood, and destroyed their fish.

Darby Bible Translation
He turned their waters into blood, and caused their fish to die.

English Revised Version
He turned their waters into blood, and slew their fish.

Webster's Bible Translation
He turned their waters into blood, and slew their fish.

World English Bible
He turned their waters into blood, and killed their fish.

Young's Literal Translation
He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.

Psalms 105:29 Afrikaans PWL
Hy het hulle waters verander in bloed en hulle visse doodgeslaan.

Psalmet 105:29 Albanian
I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:29 Arabic: Smith & Van Dyke
‎حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم‎.

D Sälm 105:29 Bavarian
D Flüss gmacht zo Bluet dyr Herr und ließ ien d Fisch draufgeen.

Псалми 105:29 Bulgarian
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他叫埃及的水變為血,叫他們的魚死了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他叫埃及的水变为血,叫他们的鱼死了。

詩 篇 105:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 叫 埃 及 的 水 變 為 血 , 叫 他 們 的 魚 死 了 。

詩 篇 105:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 叫 埃 及 的 水 变 为 血 , 叫 他 们 的 鱼 死 了 。

Psalm 105:29 Croatian Bible
U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.

Žalmů 105:29 Czech BKR
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.

Salme 105:29 Danish
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;

Psalmen 105:29 Dutch Staten Vertaling
Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.

Swete's Septuagint
μετέστρεψεν τὰ ὕδατα αὐτῶν εἰς αἷμα, καὶ ἀπέκτεινεν τοὺς ἰχθύας αὐτῶν·

Westminster Leningrad Codex
הָפַ֣ךְ אֶת־מֵימֵיהֶ֣ם לְדָ֑ם וַ֝יָּ֗מֶת אֶת־דְּגָתָֽם׃

WLC (Consonants Only)
הפך את־מימיהם לדם וימת את־דגתם׃

Aleppo Codex
כט הפך את-מימיהם לדם  וימת את-דגתם

Zsoltárok 105:29 Hungarian: Karoli
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az õ halaikat.

La psalmaro 105:29 Esperanto
Li sxangxis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fisxojn.

PSALMIT 105:29 Finnish: Bible (1776)
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.

Psaume 105:29 French: Darby
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.

Psaume 105:29 French: Louis Segond (1910)
Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.

Psaume 105:29 French: Martin (1744)
Il convertit leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.

Psalm 105:29 German: Modernized
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.

Psalm 105:29 German: Luther (1912)
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.

Psalm 105:29 German: Textbibel (1899)
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.

Salmi 105:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.

Salmi 105:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.

MAZMUR 105:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diubahkan-Nya segala air mereka itu menjadi darah, dan dibunuh-Nya akan segala ikan mereka itu.

시편 105:29 Korean
저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다

Psalmi 105:29 Latin: Vulgata Clementina
Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.

Psalmynas 105:29 Lithuanian
Jis pavertė jų vandenis krauju, jų žuvis išmarino.

Psalm 105:29 Maori
I whakaputaia ketia e ia o ratou wai hei toto; a mate ake i a ia a ratou ngohi.

Salmenes 105:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.

Salmos 105:29 Spanish: La Biblia de las Américas
Convirtió sus aguas en sangre, e hizo morir sus peces.

Salmos 105:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Convirtió sus aguas en sangre, E hizo morir sus peces.

Salmos 105:29 Spanish: Reina Valera Gómez
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus peces.

Salmos 105:29 Spanish: Reina Valera 1909
Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.

Salmos 105:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus peces.

Salmos 105:29 Bíblia King James Atualizada Português
Converteu a água em sangue e fez morrer os peixes.

Salmos 105:29 Portugese Bible
Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.   

Psalmi 105:29 Romanian: Cornilescu
Le -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.

Псалтирь 105:29 Russian: Synodal Translation (1876)
(104:29) Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.

Псалтирь 105:29 Russian koi8r
(104-29) Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.

Psaltaren 105:29 Swedish (1917)
Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.

Psalm 105:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang pinapaging dugo ang kanilang tubig, at pinatay ang kanilang mga isda.

เพลงสดุดี 105:29 Thai: from KJV
พระองค์ทรงกระทำให้น้ำกลายเป็นเลือด และให้ปลาของเขาตาย

Mezmurlar 105:29 Turkish
Kana çevirdi sularını,
Öldürdü balıklarını.

Thi-thieân 105:29 Vietnamese (1934)
Ngài đổi nước chúng nó ra máu, Và giết chết cá của chúng nó.

Psalm 105:28
Top of Page
Top of Page