Psalm 103:9
New International Version
He will not always accuse, nor will he harbor his anger forever;

New Living Translation
He will not constantly accuse us, nor remain angry forever.

English Standard Version
He will not always chide, nor will he keep his anger forever.

Berean Study Bible
He will not always accuse us, nor harbor His anger forever.

New American Standard Bible
He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.

King James Bible
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.

Holman Christian Standard Bible
He will not always accuse us or be angry forever.

International Standard Version
He does not maintain a dispute continuously or remain angry for all time.

NET Bible
He does not always accuse, and does not stay angry.

Aramaic Bible in Plain English
Because he does not harbor ill will to eternity and will not keep his wrath to eternity.

GOD'S WORD® Translation
He will not always accuse us of wrong or be angry [with us] forever.

Jubilee Bible 2000
He will not always chide, neither will he keep his anger for ever.

King James 2000 Bible
He will not always chide: neither will he keep his anger forever.

American King James Version
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.

American Standard Version
He will not always chide; Neither will he keep his anger for ever.

Douay-Rheims Bible
He will not always be angry: nor will he threaten for ever.

Darby Bible Translation
He will not always chide, neither will he keep [his anger] for ever.

English Revised Version
He will not always chide; neither will he keep his anger for ever.

Webster's Bible Translation
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.

World English Bible
He will not always accuse; neither will he stay angry forever.

Young's Literal Translation
Not for ever doth He strive, Nor to the age doth He watch.

Psalms 103:9 Afrikaans PWL
Hy sal nie vir altyd twis en ook nie vir ewig Sy woede behou nie.

Psalmet 103:9 Albanian
Ai nuk grindet përjetë dhe nuk e ruan zemërimin gjithnjë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 103:9 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لا يحاكم الى الابد ولا يحقد الى الدهر‏‎.

D Sälm 103:9 Bavarian
Er gaat seinn Zorn aau wider zruggzieghn aynmaal. Er haltt nit eebig üns d Sündd vür.

Псалми 103:9 Bulgarian
Не ще изобличава винаги, Нито ще държи [гняв] до века.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他不長久責備,也不永遠懷怒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他不长久责备,也不永远怀怒。

詩 篇 103:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 不 長 久 責 備 , 也 不 永 遠 懷 怒 。

詩 篇 103:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 不 长 久 责 备 , 也 不 永 远 怀 怒 。

Psalm 103:9 Croatian Bible
Jarostan nije za vječna vremena niti dovijeka plamti srdžba njegova.

Žalmů 103:9 Czech BKR
Nebudeť ustavičně žehrati, ani na věky hněvu držeti.

Salme 103:9 Danish
han gaar ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt paa Vrede;

Psalmen 103:9 Dutch Staten Vertaling
Hij zal niet altoos twisten, noch eeuwiglijk den toorn behouden.

Swete's Septuagint
οὐκ εἰς τέλος ὀργισθήσεται, οὐδὲ εἰς τὸν αἰῶνα μηνιεῖ·

Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־לָנֶ֥צַח יָרִ֑יב וְלֹ֖א לְעֹולָ֣ם יִטֹּֽור׃

WLC (Consonants Only)
לא־לנצח יריב ולא לעולם יטור׃

Aleppo Codex
ט לא-לנצח יריב  ולא לעולם יטור

Zsoltárok 103:9 Hungarian: Karoli
Nem feddõdik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.

La psalmaro 103:9 Esperanto
Ne eterne Li indignas, Kaj ne por cxiam Li koleras.

PSALMIT 103:9 Finnish: Bible (1776)
Ei hän aina riitele, eikä vihastu ijankaikkisesti.

Psaume 103:9 French: Darby
Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colere à toujours.

Psaume 103:9 French: Louis Segond (1910)
Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;

Psaume 103:9 French: Martin (1744)
Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].

Psalm 103:9 German: Modernized
Er wird nicht immer hadern, noch ewiglich Zorn halten.

Psalm 103:9 German: Luther (1912)
Er wird nicht immer hadern noch ewiglich Zorn halten.

Psalm 103:9 German: Textbibel (1899)
Nicht für immer hadert er, noch trägt er ewig nach.

Salmi 103:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli non contende in eterno, né serba l’ira sua in perpetuo.

Salmi 103:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli non contende in eterno; E non serba l’ira in perpetuo.

MAZMUR 103:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tiada Ia akan gusar selalu atau murka sampai selama-lamanya.

시편 103:9 Korean
항상 경책지 아니하시며 노를 영원히 품지 아니하시리로다

Psalmi 103:9 Latin: Vulgata Clementina
Non in perpetuum irascetur, neque in æternum comminabitur.

Psalmynas 103:9 Lithuanian
Ne visados Jis barasi ir ne amžinai rūstauja.

Psalm 103:9 Maori
E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.

Salmenes 103:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.

Salmos 103:9 Spanish: La Biblia de las Américas
No contenderá con nosotros para siempre, ni para siempre guardará su enojo .

Salmos 103:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No luchará con nosotros para siempre, Ni para siempre guardará Su enojo .

Salmos 103:9 Spanish: Reina Valera Gómez
No contenderá para siempre, ni para siempre guardará el enojo.

Salmos 103:9 Spanish: Reina Valera 1909
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo.

Salmos 103:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No contenderá para siempre, ni para siempre guardará el enojo .

Salmos 103:9 Bíblia King James Atualizada Português
Não nos castiga o tempo todo, nem guarda rancor para sempre.

Salmos 103:9 Portugese Bible
Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.   

Psalmi 103:9 Romanian: Cornilescu
El nu Se ceartă fără încetare, şi nu ţine mînia pe vecie.

Псалтирь 103:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(102:9) не до конца гневается, и не вовек негодует.

Псалтирь 103:9 Russian koi8r
(102-9) не до конца гневается, и не вовек негодует.

Psaltaren 103:9 Swedish (1917)
Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.

Psalm 103:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi siya makikipagkaalit na palagi; ni kaniya mang tataglayin ang kaniyang galit magpakailan man.

เพลงสดุดี 103:9 Thai: from KJV
พระองค์จะไม่ทรงปรักปรำเสมอหรือทรงกริ้วอยู่เป็นนิตย์

Mezmurlar 103:9 Turkish
Sürekli suçlamaz,
Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.

Thi-thieân 103:9 Vietnamese (1934)
Ngài không bắt tôi luôn luôn, Cũng chẳng giữ lòng giận đến đời đời.

Psalm 103:8
Top of Page
Top of Page