Proverbs 6:21
New International Version
Bind them always on your heart; fasten them around your neck.

New Living Translation
Keep their words always in your heart. Tie them around your neck.

English Standard Version
Bind them on your heart always; tie them around your neck.

New American Standard Bible
Bind them continually on your heart; Tie them around your neck.

King James Bible
Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.

Holman Christian Standard Bible
Always bind them to your heart; tie them around your neck.

International Standard Version
by binding them to your heart continuously, fastening them around your neck.

NET Bible
Bind them on your heart continually; fasten them around your neck.

Aramaic Bible in Plain English
Fasten them in your heart permanently and coil them around your neck.

GOD'S WORD® Translation
Fasten them on your heart forever. Hang them around your neck.

Jubilee Bible 2000
Bind them continually upon thine heart and tie them about thy neck.

King James 2000 Bible
Bind them continually upon your heart, and tie them about your neck.

American King James Version
Bind them continually on your heart, and tie them about your neck.

American Standard Version
Bind them continually upon thy heart; Tie them about thy neck.

Douay-Rheims Bible
Bind them in thy heart continually, and put them about thy neck.

Darby Bible Translation
bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck:

English Revised Version
Bind them continually upon thine heart, tie them about thy neck.

Webster's Bible Translation
Bind them continually upon thy heart, and tie them about thy neck.

World English Bible
Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.

Young's Literal Translation
Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.

Spreuke 6:21 Afrikaans PWL
Bind dit stewig vas in jou verstand, wil en emosie en hang dit om jou nek.

Fjalët e urta 6:21 Albanian
Mbaji vazhdimisht të lidhura në zemrën tënde dhe fiksoji rreth qafës sate.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 6:21 Arabic: Smith & Van Dyke
اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك.

D Sprüch 6:21 Bavarian
Bindd s dyr weilete eyn s Hertz anhin; höng s dyr umher und vergiß s nit!

Притчи 6:21 Bulgarian
Вържи ги за винаги за сърцето си, Увий ги около шията си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要常繫在你心上,掛在你項上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要常系在你心上,挂在你项上。

箴 言 6:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 常 繫 在 你 心 上 , 掛 在 你 項 上 。

箴 言 6:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 常 系 在 你 心 上 , 挂 在 你 项 上 。

Proverbs 6:21 Croatian Bible
Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;

Přísloví 6:21 Czech BKR
Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.

Ordsprogene 6:21 Danish
bind dem altid paa dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;

Spreuken 6:21 Dutch Staten Vertaling
Bind ze steeds aan uw hart, hecht ze aan uw hals.

Westminster Leningrad Codex
קָשְׁרֵ֣ם עַל־לִבְּךָ֣ תָמִ֑יד עָ֝נְדֵ֗ם עַל־גַּרְגְּרֹתֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
קשרם על־לבך תמיד ענדם על־גרגרתך׃

Aleppo Codex
כא קשרם על-לבך תמיד  ענדם על-גרגרתך

Példabeszédek 6:21 Hungarian: Karoli
Kösd azokat szívedre mindenkor, fûzd a nyakadba.

La sentencoj de Salomono 6:21 Esperanto
Ligu ilin por cxiam al via koro, Volvu ilin sur vian kolon.

SANANLASKUT 6:21 Finnish: Bible (1776)
Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.

Proverbes 6:21 French: Darby
tiens-les continuellement lies sur ton coeur, attache-les à ton cou.

Proverbes 6:21 French: Louis Segond (1910)
Lie-les constamment sur ton coeur, Attache-les à ton cou.

Proverbes 6:21 French: Martin (1744)
Tiens-les continuellement liés à ton cœur, et les attache à ton cou.

Sprueche 6:21 German: Modernized
Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals:

Sprueche 6:21 German: Luther (1912)
Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals,

Sprueche 6:21 German: Textbibel (1899)
Binde sie dir immerdar aufs Herz, knüpfe sie dir um den Hals.

Proverbi 6:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
tienteli del continuo legati sul cuore e attaccati al collo.

Proverbi 6:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tienli del continuo legati in sul tuo cuore, Ed avvinti in su la tua gola.

AMSAL 6:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tambatlah akan dia selalu pada hatimu, dan kenakanlah dia seperti kalung pada lehermu.

잠언 6:21 Korean
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라

Proverbia 6:21 Latin: Vulgata Clementina
Liga ea in corde tuo jugiter, et circumda gutturi tuo.

Patarliø knyga 6:21 Lithuanian
Visam laikui užrišk juos ant savo širdies, apsivyniok aplink kaklą.

Proverbs 6:21 Maori
Kia mau tonu te takai ki tou ngakau, heia ki tou kaki.

Salomos Ordsprog 6:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bind dem alltid til ditt hjerte, knytt dem fast om din hals!

Proverbios 6:21 Spanish: La Biblia de las Américas
átalos de continuo en tu corazón, enlázalos a tu cuello.

Proverbios 6:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Atalos de continuo en tu corazón, Enlázalos a tu cuello.

Proverbios 6:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Átalos siempre en tu corazón, enlázalos a tu cuello.

Proverbios 6:21 Spanish: Reina Valera 1909
Atalos siempre en tu corazón, Enlázalos á tu cuello.

Proverbios 6:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
átala siempre en tu corazón, enlázala a tu cuello.

Provérbios 6:21 Bíblia King James Atualizada Português
Ata-os para sempre ao teu coração, envolve-os junto ao teu pescoço.

Provérbios 6:21 Portugese Bible
ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.   

Proverbe 6:21 Romanian: Cornilescu
leagă-le necurmat la inimă, atîrnă-le de gît.

Притчи 6:21 Russian: Synodal Translation (1876)
навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.

Притчи 6:21 Russian koi8r
навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.

Ordspråksboken 6:21 Swedish (1917)
Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.

Proverbs 6:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikintal mong lagi sa iyong puso, itali mo sa iyong leeg.

สุภาษิต 6:21 Thai: from KJV
มัดมันติดไว้บนใจของเจ้าเสมอ ผูกมันไว้ที่คอของเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 6:21 Turkish
Bunlar sürekli yüreğinin bağı olsun,
Tak onları boynuna.

Chaâm-ngoân 6:21 Vietnamese (1934)
Khá ghi tạc nó nơi lòng con luôn luôn, Và đeo nó nơi cổ con.

Proverbs 6:20
Top of Page
Top of Page