Proverbs 16:14
New International Version
A king's wrath is a messenger of death, but the wise will appease it.

New Living Translation
The anger of the king is a deadly threat; the wise will try to appease it.

English Standard Version
A king’s wrath is a messenger of death, and a wise man will appease it.

Berean Study Bible
The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.

New American Standard Bible
The fury of a king is like messengers of death, But a wise man will appease it.

King James Bible
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.

Holman Christian Standard Bible
A king's fury is a messenger of death, but a wise man appeases it.

International Standard Version
The king's wrath results in a death sentence, but whoever is wise will appease him.

NET Bible
A king's wrath is like a messenger of death, but a wise person appeases it.

Aramaic Bible in Plain English
The anger of the King is messengers of death and the wise man will assuage it.

GOD'S WORD® Translation
A king's anger announces death, but a wise man makes peace with him.

Jubilee Bible 2000
The wrath of the king is as a messenger of death, but the wise man will avoid it.

King James 2000 Bible
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will appease it.

American King James Version
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.

American Standard Version
The wrath of a king is as messengers of death; But a wise man will pacify it.

Douay-Rheims Bible
The wrath of a king is as messengers of death : and the wise man will pacify it.

Darby Bible Translation
The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.

English Revised Version
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.

Webster's Bible Translation
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.

World English Bible
The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.

Young's Literal Translation
The fury of a king is messengers of death, And a wise man pacifieth it.

Spreuke 16:14 Afrikaans PWL
Die woede van die koning is soos boodskappers van die dood, maar ’n wyse man sal dit tot bedaring bring.

Fjalët e urta 16:14 Albanian
Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:14 Arabic: Smith & Van Dyke
غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه.

D Sprüch 16:14 Bavarian
Grimmt dyr Künig, kan s bald aus sein; grad ayn Weiser kan n schwiftn.

Притчи 16:14 Bulgarian
Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王的震怒如殺人的使者,但智慧人能止息王怒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王的震怒如杀人的使者,但智慧人能止息王怒。

箴 言 16:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 的 震 怒 如 殺 人 的 使 者 ; 但 智 慧 人 能 止 息 王 怒 。

箴 言 16:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 的 震 怒 如 杀 人 的 使 者 ; 但 智 慧 人 能 止 息 王 怒 。

Proverbs 16:14 Croatian Bible
Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.

Přísloví 16:14 Czech BKR
Rozhněvání královo jistý posel smrti, ale muž moudrý ukrotí je.

Ordsprogene 16:14 Danish
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.

Spreuken 16:14 Dutch Staten Vertaling
De grimmigheid des konings is als de boden des doods; maar een wijs man zal die verzoenen.

Swete's Septuagint
θυμὸς βασιλέως ἄγγελος θανάτου, ἀνὴρ δὲ σοφὸς ἐξιλάσεται αὐτόν.

Westminster Leningrad Codex
חֲמַת־מֶ֥לֶךְ מַלְאֲכֵי־מָ֑וֶת וְאִ֖ישׁ חָכָ֣ם יְכַפְּרֶֽנָּה׃

WLC (Consonants Only)
חמת־מלך מלאכי־מות ואיש חכם יכפרנה׃

Aleppo Codex
יד חמת-מלך מלאכי-מות  ואיש חכם יכפרנה

Példabeszédek 16:14 Hungarian: Karoli
A királynak felgerjedt haragja [olyan, mint] a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.

La sentencoj de Salomono 16:14 Esperanto
Kolero de regxo estas kuriero de morto; Sed homo sagxa igas gxin pardoni.

SANANLASKUT 16:14 Finnish: Bible (1776)
Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja; ja viisas mies lepyttää hänen.

Proverbes 16:14 French: Darby
La fureur du roi, ce sont des messagers de mort, mais l'homme sage l'apaisera.

Proverbes 16:14 French: Louis Segond (1910)
La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l'apaiser.

Proverbes 16:14 French: Martin (1744)
Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi; mais l'homme sage l'apaisera.

Sprueche 16:14 German: Modernized
Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.

Sprueche 16:14 German: Luther (1912)
Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.

Sprueche 16:14 German: Textbibel (1899)
Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.

Proverbi 16:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ira del re vuol dire messaggeri di morte, ma l’uomo savio la placherà.

Proverbi 16:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’ira del re son messi di morte; Ma l’uomo savio la placherà.

AMSAL 16:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa kehangatan murka raja itu seperti malak-almaut; maka sebab itu orang yang berbudi akan memadamkan dia.

잠언 16:14 Korean
왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게하리라

Proverbia 16:14 Latin: Vulgata Clementina
Indignatio regis nuntii mortis, et vir sapiens placabit eam.

Patarliø knyga 16:14 Lithuanian
Karaliaus pyktis yra mirties pasiuntinys, bet išmintingas žmogus gali jį nuraminti.

Proverbs 16:14 Maori
Ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui.

Salomos Ordsprog 16:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.

Proverbios 16:14 Spanish: La Biblia de las Américas
El furor del rey es como mensajero de muerte, pero el hombre sabio lo aplacará.

Proverbios 16:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El furor del rey es como mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo aplacará.

Proverbios 16:14 Spanish: Reina Valera Gómez
La ira del rey es como mensajero de muerte; mas el hombre sabio la aplacará.

Proverbios 16:14 Spanish: Reina Valera 1909
La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.

Proverbios 16:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La ira del rey es mensajero de muerte; mas el hombre sabio la evitará.

Provérbios 16:14 Bíblia King James Atualizada Português
A ira do rei é prenúncio de morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.

Provérbios 16:14 Portugese Bible
O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.   

Proverbe 16:14 Romanian: Cornilescu
Mînia împăratului este un vestitor al morţii, dar un om înţelept trebuie s'o potolească. -

Притчи 16:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Царский гнев – вестник смерти; но мудрый человек умилостивитего.

Притчи 16:14 Russian koi8r
Царский гнев--вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.

Ordspråksboken 16:14 Swedish (1917)
Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.

Proverbs 16:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang poot ng hari ay gaya ng mga sugo ng kamatayan: nguni't papayapain ng pantas.

สุภาษิต 16:14 Thai: from KJV
พระพิโรธของกษัตริย์เป็นผู้สื่อสารของความมรณา แต่ปราชญ์จะระงับเสียได้

Süleyman'ın Özdeyişleri 16:14 Turkish
Kralın öfkesi ölüm habercisidir,
Ama bilge kişi onu yatıştırır.

Chaâm-ngoân 16:14 Vietnamese (1934)
Cơn thạnh nộ của vua khác nào sứ giả sự chết; Nhưng người khôn ngoan làm cho nó nguôi đi.

Proverbs 16:13
Top of Page
Top of Page