Matthew 27:9
New International Version
Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled: "They took the thirty pieces of silver, the price set on him by the people of Israel,

New Living Translation
This fulfilled the prophecy of Jeremiah that says, "They took the thirty pieces of silver--the price at which he was valued by the people of Israel,

English Standard Version
Then was fulfilled what had been spoken by the prophet Jeremiah, saying, “And they took the thirty pieces of silver, the price of him on whom a price had been set by some of the sons of Israel,

New American Standard Bible
Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled: "AND THEY TOOK THE THIRTY PIECES OF SILVER, THE PRICE OF THE ONE WHOSE PRICE HAD BEEN SET by the sons of Israel;

King James Bible
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;

Holman Christian Standard Bible
Then what was spoken through the prophet Jeremiah was fulfilled: They took the 30 pieces of silver, the price of Him whose price was set by the Israelites,

International Standard Version
Then what had been declared through the prophet Jeremiah was fulfilled when he said, "They took the 30 pieces of silver, the value of the man on whom a price had been set by the Israelis,

NET Bible
Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled: "They took the thirty silver coins, the price of the one whose price had been set by the people of Israel,

Aramaic Bible in Plain English
Then was fulfilled what was spoken by the Prophet who said, “I took thirty silver coins, the price of The Precious One on which they of the children of Israel had agreed.

GOD'S WORD® Translation
Then what the prophet Jeremiah had said came true, "They took the 30 silver coins, the price the people of Israel had placed on him,

Jubilee Bible 2000
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the sons of Israel did value,

King James 2000 Bible
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;

American King James Version
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;

American Standard Version
Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was priced, whom certain of the children of Israel did price;

Douay-Rheims Bible
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, saying: And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was prized, whom they prized of the children of Israel.

Darby Bible Translation
Then was fulfilled that which was spoken through Jeremias the prophet, saying, And I took the thirty pieces of silver, the price of him that was set a price on, whom [they who were] of the sons of Israel had set a price on,

English Revised Version
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was priced, whom certain of the children of Israel did price;

Webster's Bible Translation
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;

Weymouth New Testament
Then were fulfilled the words spoken by the Prophet Jeremiah, "And I took the thirty shekels, the price of the prized one on whom Israelites had set a price,

World English Bible
Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, "They took the thirty pieces of silver, the price of him upon whom a price had been set, whom some of the children of Israel priced,

Young's Literal Translation
Then was fulfilled that spoken through Jeremiah the prophet, saying, 'And I took the thirty silverlings, the price of him who hath been priced, whom they of the sons of Israel did price,

Mattheus 27:9 Afrikaans PWL
Toe is vervul wat deur die profeet gesê is: “Ek het dertig silwerstukke gevat van die kinders van Yisra’el; die waarde van die Kosbare Een, waarop hulle ooreengekom het

Mateu 27:9 Albanian
Atëherë u përmbush ç'ishte thënë nga profeti Jeremia që thotë: ''Dhe i morën të tridhjetë monedhat prej argjendi, çmimin e atij që e çmuan, siç kishin çmuar bijtë e Izraelit;

ﻣﺘﻰ 27:9 Arabic: Smith & Van Dyke
حينئذ تم ما قيل بارميا النبي القائل وأخذوا الثلاثين من الفضة ثمن المثمن الذي ثمنوه من بني اسرائيل

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:9 Armenian (Western): NT
Այն ատեն իրագործուեցաւ Երեմիա մարգարէին միջոցով ըսուած խօսքը. «Եւ առին երեսուն կտոր արծաթը, գինը անոր՝ որ գնահատուած էր, որ Իսրայէլի որդիներէն ոմանք գնահատեցին,

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan compli cedin Hieremias prophetáz erran içan cena, cioela, Eta hartu vkan dituzté hoguey eta hamar diruäc, estimatu içan denaren precioa, cein estimatu içan baita Israeleco haourréz:

Dyr Mathäus 27:9 Bavarian
Yso gerfüllt si, was durch n Weissagn Ierymies künddt wordn war: "Sö naamend de dreissg Silberling, dönn Preis, wo yr yn de Isryheeler werd war,

Матей 27:9 Bulgarian
Тогава се изпълни реченото чрез пророк Еремия, който каза: "И взеха тридесетте сребърника, цената на оценения, [Когото] оцениха някои от израилтяните,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這就應驗了藉著先知耶利米所說的話:「他們拿了那三十個銀錢,就是那人被定的價錢,是以色列子民所定的;

中文标准译本 (CSB Simplified)
这就应验了藉着先知耶利米所说的话:“他们拿了那三十个银钱,就是那人被定的价钱,是以色列子民所定的;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這就應了先知耶利米的話說:「他們用那三十塊錢,就是被估定之人的價錢,是以色列人中所估定的,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这就应了先知耶利米的话说:“他们用那三十块钱,就是被估定之人的价钱,是以色列人中所估定的,

馬 太 福 音 27:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 就 應 驗 了 先 知 耶 利 米 的 話 , 說 : 他 們 用 那 三 十 塊 錢 , 就 是 被 估 定 之 人 的 價 錢 , 是 以 色 列 人 中 所 估 定 的 ,

馬 太 福 音 27:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 就 应 验 了 先 知 耶 利 米 的 话 , 说 : 他 们 用 那 三 十 块 钱 , 就 是 被 估 定 之 人 的 价 钱 , 是 以 色 列 人 中 所 估 定 的 ,

Evanðelje po Mateju 27:9 Croatian Bible
Tada se ispuni što je rečeno po proroku Jeremiji: Uzeše trideset srebrnjaka - cijenu Neprocjenjivoga kojega procijeniše sinovi Izraelovi -

Matouš 27:9 Czech BKR
A tehdy naplnilo se povědění skrze Jeremiáše proroka řkoucího: A vzali třidceti stříbrných, mzdu ceněného, kterýž šacován byl od synů Izraelských,

Matthæus 27:9 Danish
Da opfyldtes det, som er talt ved Profeten Jeremias, som siger: »Og de toge de tredive Sølvpenge, Prisen for den vurderede, hvem de vurderede for Israels Børn,

Mattheüs 27:9 Dutch Staten Vertaling
Toen is vervuld geworden, hetgeen gesproken is door den profeet Jeremia, zeggende: En zij hebben de dertig zilveren penningen genomen, de waarde des Gewaardeerden van de kinderen Israels, Denwelken zij gewaardeerd hebben;

Nestle Greek New Testament 1904
τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἱερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ,

Westcott and Hort 1881
Τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ,

RP Byzantine Majority Text 2005
Tότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου, λέγοντος, Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου, ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ·

Greek Orthodox Church 1904
τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος· καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ,

Tischendorf 8th Edition
τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος· καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ,

Scrivener's Textus Receptus 1894
τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου, λέγοντος, Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου, ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ·

Stephanus Textus Receptus 1550
τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ

Stephanus Textus Receptus 1550
τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
τοτε επληρωθη το ρηθεν δια Ιερεμιου του προφητου, λεγοντος, Και ελαβον τα τριακοντα αργυρια, την τιμην του τετιμημενου, ον ετιμησαντο απο υιων Ισραηλ·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
tote eplērōthē to rhēthen dia Hieremiou tou prophētou legontos Kai elabon ta triakonta argyria, tēn timēn tou tetimēmenou hon etimēsanto apo huiōn Israēl,

tote eplerothe to rhethen dia Hieremiou tou prophetou legontos Kai elabon ta triakonta argyria, ten timen tou tetimemenou hon etimesanto apo huion Israel,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Tote eplērōthē to rhēthen dia Ieremiou tou prophētou legontos Kai elabon ta triakonta argyria, tēn timēn tou tetimēmenou hon etimēsanto apo huiōn Israēl,

Tote eplerothe to rhethen dia Ieremiou tou prophetou legontos Kai elabon ta triakonta argyria, ten timen tou tetimemenou hon etimesanto apo huion Israel,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tote eplērōthē to rēthen dia ieremiou tou prophētou legontos kai elabon ta triakonta arguria tēn timēn tou tetimēmenou on etimēsanto apo uiōn israēl

tote eplErOthE to rEthen dia ieremiou tou prophEtou legontos kai elabon ta triakonta arguria tEn timEn tou tetimEmenou on etimEsanto apo uiOn israEl

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tote eplērōthē to rēthen dia ieremiou tou prophētou legontos kai elabon ta triakonta arguria tēn timēn tou tetimēmenou on etimēsanto apo uiōn israēl

tote eplErOthE to rEthen dia ieremiou tou prophEtou legontos kai elabon ta triakonta arguria tEn timEn tou tetimEmenou on etimEsanto apo uiOn israEl

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tote eplērōthē to rēthen dia ieremiou tou prophētou legontos kai elabon ta triakonta arguria tēn timēn tou tetimēmenou on etimēsanto apo uiōn israēl

tote eplErOthE to rEthen dia ieremiou tou prophEtou legontos kai elabon ta triakonta arguria tEn timEn tou tetimEmenou on etimEsanto apo uiOn israEl

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tote eplērōthē to rēthen dia ieremiou tou prophētou legontos kai elabon ta triakonta arguria tēn timēn tou tetimēmenou on etimēsanto apo uiōn israēl

tote eplErOthE to rEthen dia ieremiou tou prophEtou legontos kai elabon ta triakonta arguria tEn timEn tou tetimEmenou on etimEsanto apo uiOn israEl

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Westcott/Hort - Transliterated
tote eplērōthē to rēthen dia ieremiou tou prophētou legontos kai elabon ta triakonta arguria tēn timēn tou tetimēmenou on etimēsanto apo uiōn israēl

tote eplErOthE to rEthen dia ieremiou tou prophEtou legontos kai elabon ta triakonta arguria tEn timEn tou tetimEmenou on etimEsanto apo uiOn israEl

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tote eplērōthē to rēthen dia ieremiou tou prophētou legontos kai elabon ta triakonta arguria tēn timēn tou tetimēmenou on etimēsanto apo uiōn israēl

tote eplErOthE to rEthen dia ieremiou tou prophEtou legontos kai elabon ta triakonta arguria tEn timEn tou tetimEmenou on etimEsanto apo uiOn israEl

Máté 27:9 Hungarian: Karoli
Ekkor teljesedék be a Jeremiás próféta mondása, a ki így szólott: És vevék a harmincz ezüst pénzt, a megbecsültnek árát, a kit Izráel fiai részérõl megbecsültek,

La evangelio laŭ Mateo 27:9 Esperanto
Tiam plenumigxis tio, kio estis dirita per la profeto Jeremia, nome:Kaj ili prenis la tridek argxentajn monerojn, taksoprezon de tiu, kiu estis taksita, kiujn iuj el la filoj de Izrael taksis;

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:9 Finnish: Bible (1776)
Silloin täytettiin se mikä sanottu oli Jeremias prophetalta, joka sanoo: ja he ottivat kolmekymmentä hopiapenninkiä, sen arvatun hinnan, jonka he arvasivat Israelin lapsilta,

Matthieu 27:9 French: Darby
Alors fut accompli ce qui avait ete dit par Jeremie le prophete, disant: Et ils ont pris les trente pieces d'argent, le prix de celui qui a ete evalue, lequel ceux d'entre les fils d'Israel ont evalue;

Matthieu 27:9 French: Louis Segond (1910)
Alors s'accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète: Ils ont pris les trente pièces d'argent, la valeur de celui qui a été estimé, qu'on a estimé de la part des enfants d'Israël;

Matthieu 27:9 French: Martin (1744)
Alors fut accompli ce dont il avait été parlé par Jérémie le Prophète, disant : et ils ont pris trente pièces d'argent, le prix de celui qui a été apprécié, lequel ceux d'entre les enfants d'Israël ont apprécié;

Matthaeus 27:9 German: Modernized
Da ist erfüllet, was gesagt ist durch den Propheten Jeremia, da er spricht: Sie haben genommen dreißig Silberlinge, damit bezahlet ward der Verkaufte, welchen sie kauften von den Kindern Israel,

Matthaeus 27:9 German: Luther (1912)
Da ist erfüllt, was gesagt ist durch den Propheten Jeremia, da er spricht: "Sie haben genommen dreißig Silberlinge, damit bezahlt war der Verkaufte, welchen sie kauften von den Kindern Israel,

Matthaeus 27:9 German: Textbibel (1899)
Hierauf erfüllte sich, was gesagt ist im Wort des Propheten Jeremias:

Matteo 27:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora s’adempì quel che fu detto dal profeta Geremia: E presero i trenta sicli d’argento, prezzo di colui ch’era stato messo a prezzo, messo a prezzo dai figliuoli d’Israele;

Matteo 27:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora si adempiè ciò che fu detto dal profeta Geremia, dicendo: Ed io presi i trenta sicli d’argento, il prezzo di colui che è stato apprezzato, il quale hanno apprezzato d’infra i figliuoli d’Israele;

MATIUS 27:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tatkala itu sampailah barang yang disabdakan oleh Nabi Yermia, bunyinya: Bahwa mereka itu mengambil ketiga puluh keping perak, yaitu harga orang yang ditaksirkan harga nilai bani Israel,

Matthew 27:9 Kabyle: NT
S wakka i gedṛa wayen i d-yenna nnbi Irmiya : Ddmen-d tlatin n twiztin n lfeṭṭa, d wagi i d azal i s-fkan warraw n wat Isṛail ;

마태복음 27:9 Korean
이에 선지자 예레미야로 하신 말씀이 이루었나니 일렀으되 저희가 그 정가된 자 곧 이스라엘 자손 중에서 정가한 자의 가격 곧 은 삼십을 가지고

Matthaeus 27:9 Latin: Vulgata Clementina
Tunc impletum est quod dictum est per Jeremiam prophetam, dicentem : Et acceperunt triginta argenteos pretium appretiati, quem appretiaverunt a filiis Israël :

Sv. Matejs 27:9 Latvian New Testament
Tā piepildījās pravieša Jeremija sludinājums, kas saka: Un tie saņēma trīsdesmit sudraba gabalus, novērtētā maksu, kādu Izraēļa dēli bija noteikuši,

Evangelija pagal Matà 27:9 Lithuanian
Tuomet išsipildė, kas buvo parašyta per pranašą Jeremiją: “Ir paėmė trisdešimt sidabrinių­įkainotojo kainą, už kurią buvo Jį suderėję iš Izraelio vaikų,­

Matthew 27:9 Maori
Katahi ka rite ta Heremaia poropiti i korero ai, i mea ai, Tangohia ana e ratou nga hiriwa e toru tekau, te utu mo te tangata i whakaritea nei ona utu, i whakaritea nei nga utu e etahi o nga tama a Iharaira;

Matteus 27:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da blev det opfylt som er talt ved profeten Jeremias, som sier: Og de tok de tretti sølvpenninger, den verdsattes verdi, han som Israels barn lot verdsette,

Mateo 27:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces se cumplió lo anunciado por medio del profeta Jeremías, cuando dijo: Y TOMARON LAS TREINTA PIEZAS DE PLATA, EL PRECIO DE AQUEL CUYO PRECIO HABIA SIDO FIJADO por los hijos de Israel;

Mateo 27:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces se cumplió lo anunciado por medio del profeta Jeremías, cuando dijo: "Y TOMARON LAS TREINTA MONEDAS DE PLATA, EL PRECIO DE AQUEL CUYO PRECIO HABIA SIDO FIJADO por los Israelitas;

Mateo 27:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces se cumplió lo que fue dicho por el profeta Jeremías, que dijo: Y tomaron las treinta piezas de plata, el precio del estimado, el cual fue apreciado por los hijos de Israel;

Mateo 27:9 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces se cumplió lo que fué dicho por el profeta Jeremías, que dijo: Y tomaron las treinta piezas de plata, precio del apreciado, que fué apreciado por los hijos de Israel;

Mateo 27:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces se cumplió lo que fue dicho por el profeta Jeremías, que dijo: Y tomaron las treinta piezas de plata, precio del apreciado, que fue apreciado por los hijos de Israel;

Mateus 27:9 Bíblia King James Atualizada Português
E assim se cumpriu o que fora anunciado pelo profeta Jeremias: “Então eles tomaram as trinta moedas de prata, o valor que lhe atribuíram os filhos de Israel.

Mateus 27:9 Portugese Bible
Cumpriu-se, então, o que foi dito pelo profeta Jeremias: Tomaram as trinta moedas de prata, preço do que foi avaliado, a quem certos filhos de Israel avaliaram,   

Matei 27:9 Romanian: Cornilescu
Atunci s'a împlinit ce fusese vestit prin proorocul Ieremia, care zice: ,,Au luat cei treizeci de arginţi, preţul celui preţuit, pe care l-au preţuit unii din fiii lui Israel;

От Матфея 27:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля,

От Матфея 27:9 Russian koi8r
Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля,

Matthew 27:9 Shuar New Testament

Matteus 27:9 Swedish (1917)
Så fullbordades det som var sagt genom profeten Jeremias, när han sade: »Och jag tog de trettio silverpenningarna -- priset för den man vilkens värde hade blivit bestämt, den som israelitiska män hade värderat --

Matayo 27:9 Swahili NT
Hivyo maneno ya nabii Yeremia yakatimia: "Walizichukua sarafu thelathini za fedha, thamani ya yule ambaye watu wa Israeli walipanga bei,

Mateo 27:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y natupad ang sinalita sa pamamagitan ng propeta Jeremias, na nagsasabi, At kinuha nila ang tatlongpung putol na pilak, halaga noong hinalagahan, na inihalaga ng mga anak ng Israel;

มัทธิว 27:9 Thai: from KJV
ครั้งนั้นก็สำเร็จตามพระวจนะโดยเยเรมีย์ศาสดาพยากรณ์ ซึ่งว่า `เขารับเงินสามสิบเหรียญ ซึ่งเป็นราคาของผู้ที่เขาตีราคาไว้นั้น' คือที่คนอิสราเอลบางคนตีราคาไว้

Matta 27:9 Turkish
Böylece Peygamber Yeremya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelmiş oldu: ‹‹İsrailoğullarından kimilerinin Ona biçtikleri değerin karşılığı olan Otuz gümüşü aldılar; Rabbin bana buyurduğu gibi, Çömlekçi Tarlasını satın almak için harcadılar.››

Матей 27:9 Ukrainian: NT
Тоді справдилось, що сказав Єремія пророк, глаголючи: І взяли вони трийцять срібняків, ціну цїненного, котрого цїнено з синів Ізраїля,

Matthew 27:9 Uma New Testament
Hante babehia-ra toe, madupa' -mi napa to nalowa nabi Yeremia owi, hewa toi moni-na: "Ntuku' ada to Israel, oli hadua batua tolu mpulu' doi pera'. Jadi', ra'ala' -mi tolu mpulu' doi pera' toe,

Ma-thi-ô 27:9 Vietnamese (1934)
Bấy giờ được ứng nghiệm lời đấng tiên tri Giê-rê-mi đã nói rằng: Họ lấy ba chục bạc, là giá của Ðấng đã bị định bởi con cái Y-sơ-ra-ên,

Matthew 27:8
Top of Page
Top of Page