Matthew 27:44
New International Version
In the same way the rebels who were crucified with him also heaped insults on him.

New Living Translation
Even the revolutionaries who were crucified with him ridiculed him in the same way.

English Standard Version
And the robbers who were crucified with him also reviled him in the same way.

Berean Study Bible
In the same way, even the robbers who were crucified with Him berated Him.

New American Standard Bible
The robbers who had been crucified with Him were also insulting Him with the same words.

King James Bible
The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.

Holman Christian Standard Bible
In the same way even the criminals who were crucified with Him kept taunting Him.

International Standard Version
In a similar way, the bandits who were being crucified with him kept insulting him.

NET Bible
The robbers who were crucified with him also spoke abusively to him.

Aramaic Bible in Plain English
Thus also those robbers who were crucified with him were taunting him.

GOD'S WORD® Translation
Even the criminals crucified with him were insulting him the same way.

Jubilee Bible 2000
The thieves also, who were crucified with him, reproached him with the same.

King James 2000 Bible
The thieves also, who were crucified with him, reviled him the same way.

American King James Version
The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.

American Standard Version
And the robbers also that were crucified with him cast upon him the same reproach.

Douay-Rheims Bible
And the selfsame thing the thieves also, that were crucified with him, reproached him with.

Darby Bible Translation
And the robbers also who had been crucified with him cast the same reproaches on him.

English Revised Version
And the robbers also that were crucified with him cast upon him the same reproach.

Webster's Bible Translation
The thieves also who were crucified with him, cast the same in his teeth.

Weymouth New Testament
Insults of the same kind were heaped on Him even by the robbers who were being crucified with Him.

World English Bible
The robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach.

Young's Literal Translation
with the same also the robbers, who were crucified with him, were reproaching him.

Mattheus 27:44 Afrikaans PWL
Net so ook het die diewe wat saam met Hom gekruisig is, Hom ook beledig.

Mateu 27:44 Albanian
Po ashtu e fyenin edhe cubat që ishin kryqëzuar me të.

ﻣﺘﻰ 27:44 Arabic: Smith & Van Dyke
وبذلك ايضا كان اللصّان اللذان صلبا معه يعيّرانه

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:44 Armenian (Western): NT
Իրեն հետ խաչուած աւազակներն ալ նոյնպէս կը նախատէին զայն:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:44 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hura bera, harequin crucificatu ciraden gaichtaguinec-ere reprotchatzen ceraucaten.

Dyr Mathäus 27:44 Bavarian
Netty yso schalttnd n de zween Schaecher, wo s mit iem kreuzigt hietnd.

Матей 27:44 Bulgarian
Със същия [укор] Му се присмиваха и разпнатите с Него разбойници.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
與耶穌一起被釘十字架的強盜也同樣地責罵他。

中文标准译本 (CSB Simplified)
与耶稣一起被钉十字架的强盗也同样地责骂他。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那和他同釘的強盜也是這樣地譏誚他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那和他同钉的强盗也是这样地讥诮他。

馬 太 福 音 27:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 和 他 同 釘 的 強 盜 也 是 這 樣 的 譏 誚 他 。

馬 太 福 音 27:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 和 他 同 钉 的 强 盗 也 是 这 样 的 讥 诮 他 。

Evanðelje po Mateju 27:44 Croatian Bible
Tako ga vrijeđahu i s njim raspeti razbojnici.

Matouš 27:44 Czech BKR
Takž také i lotři, kteříž byli s ním ukřižováni, utrhali jemu.

Matthæus 27:44 Danish
Og paa samme Maade haanede ogsaa Røverne ham, som vare korsfæstede med ham.

Mattheüs 27:44 Dutch Staten Vertaling
En hetzelfde verweten Hem ook de moordenaars, die met Hem gekruisigd waren.

Nestle Greek New Testament 1904
τὸ δ’ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συνσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.

Westcott and Hort 1881
τὸ δ' αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συνσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τὸ δ' αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συνσταυρωθέντες / συσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tὸ δ’ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.

Greek Orthodox Church 1904
τὸ δ’ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.

Tischendorf 8th Edition
τὸ δ’ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τὸ δ’ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτῷ.

Stephanus Textus Receptus 1550
τὸ δ' αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτῷ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
το δ αυτο και οι λησται οι συσταυρωθεντες συν αυτω ωνειδιζον αυτον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
το δ αυτο και οι λησται οι συσταυρωθεντες συν αυτω ωνειδιζον αυτον

Stephanus Textus Receptus 1550
το δ αυτο και οι λησται οι συσταυρωθεντες αυτω ωνειδιζον αυτω

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
το δ αυτο και οι λησται οι συσταυρωθεντες αυτω ωνειδιζον αυτω.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
το δ αυτο και οι λησται οι συσταυρωθεντες αυτω ωνειδιζον αυτον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
το δ αυτο και οι λησται οι συσταυρωθεντες συν αυτω ωνειδιζον αυτον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
to d’ auto kai hoi lēstai hoi synstaurōthentes syn autō ōneidizon auton.

to d’ auto kai hoi lestai hoi synstaurothentes syn auto oneidizon auton.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
to d' auto kai hoi lēstai hoi synstaurōthentes syn autō ōneidizon auton.

to d' auto kai hoi lestai hoi synstaurothentes syn auto oneidizon auton.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
to d auto kai oi lēstai oi sustaurōthentes sun autō ōneidizon auton

to d auto kai oi lEstai oi sustaurOthentes sun autO Oneidizon auton

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:44 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
to d auto kai oi lēstai oi sustaurōthentes autō ōneidizon auton

to d auto kai oi lEstai oi sustaurOthentes autO Oneidizon auton

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:44 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
to d auto kai oi lēstai oi sustaurōthentes autō ōneidizon autō

to d auto kai oi lEstai oi sustaurOthentes autO Oneidizon autO

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:44 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
to d auto kai oi lēstai oi sustaurōthentes autō ōneidizon autō

to d auto kai oi lEstai oi sustaurOthentes autO Oneidizon autO

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:44 Westcott/Hort - Transliterated
to d auto kai oi lēstai oi sustaurōthentes sun autō ōneidizon auton

to d auto kai oi lEstai oi sustaurOthentes sun autO Oneidizon auton

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:44 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
to d auto kai oi lēstai oi sustaurōthentes sun autō ōneidizon auton

to d auto kai oi lEstai oi sustaurOthentes sun autO Oneidizon auton

Máté 27:44 Hungarian: Karoli
A kiket vele együtt feszítének meg, a latrok is ugyanazt hányják vala szemére.

La evangelio laŭ Mateo 27:44 Esperanto
Kaj ankaux la rabistoj, kiuj estis krucumitaj kun li, tiel same insultis lin.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:44 Finnish: Bible (1776)
Sitä myös ryövärit hänelle soimasivat, jotka olivat ristiinnaulitut hänen kanssansa.

Matthieu 27:44 French: Darby
Et les brigands aussi qui avaient ete crucifies avec lui l'insultaient de la meme maniere.

Matthieu 27:44 French: Louis Segond (1910)
Les brigands, crucifiés avec lui, l'insultaient de la même manière.

Matthieu 27:44 French: Martin (1744)
Les brigands aussi qui étaient crucifiés avec lui, lui reprochaient la même chose.

Matthaeus 27:44 German: Modernized
Desgleichen schmäheten ihn auch die Mörder, die mit ihm gekreuziget waren.

Matthaeus 27:44 German: Luther (1912)
Desgleichen schmähten ihn auch die Mörder, die mit ihm gekreuzigt waren.

Matthaeus 27:44 German: Textbibel (1899)
In gleicher Weise aber schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren.

Matteo 27:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
E nello stesso modo lo vituperavano anche i ladroni crocifissi con lui.

Matteo 27:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Lo stesso gli rimproveravano ancora i ladroni, ch’erano stati crocifissi con lui.

MATIUS 27:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikian juga penyamun yang disalibkan serta-Nya itu pun mencelakan Dia.

Matthew 27:44 Kabyle: NT
Ula d imcumen-nni ițțusemmṛen yid-es, regmen-t am wiyaḍ.

마태복음 27:44 Korean
함께 십자가에 못 박힌 강도들도 이와 같이 욕하더라

Matthaeus 27:44 Latin: Vulgata Clementina
Idipsum autem et latrones, qui crucifixi erant cum eo, improperabant ei.

Sv. Matejs 27:44 Latvian New Testament
Bet arī slepkavas, kas līdz ar Viņu bija krustos piesisti, tāpat nievāja Viņu.

Evangelija pagal Matà 27:44 Lithuanian
Taip pat Jį užgauliojo ir kartu nukryžiuoti plėšikai.

Matthew 27:44 Maori
Me nga tahae hoki i ripekatia tahitia ra me ia, i pera ano ta raua tawai ki a ia.

Matteus 27:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På samme måte hånte også røverne ham, de som var korsfestet med ham.

Mateo 27:44 Spanish: La Biblia de las Américas
En la misma forma le injuriaban también los ladrones que habían sido crucificados con El.

Mateo 27:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En la misma forma Lo injuriaban también los ladrones que habían sido crucificados con El.

Mateo 27:44 Spanish: Reina Valera Gómez
Los ladrones que estaban crucificados con Él, también le injuriaban.

Mateo 27:44 Spanish: Reina Valera 1909
Lo mismo también le zaherían los ladrones que estaban crucificados con él.

Mateo 27:44 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Lo mismo también le injuriaban los ladrones que estaban colgados en maderos con él.

Mateus 27:44 Bíblia King James Atualizada Português
Igualmente o ultrajavam os ladrões que ao seu lado haviam sido também crucificados. A morte de Jesus na cruz

Mateus 27:44 Portugese Bible
O mesmo lhe lançaram em rosto também os salteadores que com ele foram crucificados.   

Matei 27:44 Romanian: Cornilescu
Tîlharii cari erau răstigniţi împreună cu El, îi aruncau aceleaşi cuvinte de batjocură.

От Матфея 27:44 Russian: Synodal Translation (1876)
Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.

От Матфея 27:44 Russian koi8r
Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.

Matthew 27:44 Shuar New Testament
Kasß shuarsha Niijiai ajintruamu armia nusha Niin wishikrarmiayi.

Matteus 27:44 Swedish (1917)
På samma sätt smädade honom också rövarna som voro korsfästa med honom.

Matayo 27:44 Swahili NT
Hali kadhalika na wale waliosulubiwa pamoja naye wakamtukana.

Mateo 27:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At minumura din naman siya ng mga tulisang kasama niyang nangapapako sa krus.

Ǝlinjil wa n Matta 27:44 Tawallamat Tamajaq NT
Ijujab ǝn baydagan win dagman-ǝs ǝttǝytaynen, da ǝhân šin-net s ǝmmǝk en da.

มัทธิว 27:44 Thai: from KJV
ถึงโจรที่ถูกตรึงไว้กับพระองค์ก็ยังกล่าวคำหยาบช้าต่อพระองค์เหมือนกัน

Matta 27:44 Turkish
İsayla birlikte çarmıha gerilen haydutlar da Ona aynı şekilde hakaret ettiler.

Матей 27:44 Ukrainian: NT
Так само й розбійники, що були розпяті з Ним, докоряли Йому.

Matthew 27:44 Uma New Testament
Ntahawe' toperampaki to raparika' dohe-na, meruge' wo'o-ra-rawo mporuge' -i hewa toe.

Ma-thi-ô 27:44 Vietnamese (1934)
Hai tên trộm cướp bị đóng đinh trên cây thập tự với Ngài cũng nhiếc móc Ngài như vậy.

Matthew 27:43
Top of Page
Top of Page