Matthew 27:45
New International Version
From noon until three in the afternoon darkness came over all the land.

New Living Translation
At noon, darkness fell across the whole land until three o'clock.

English Standard Version
Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.

New American Standard Bible
Now from the sixth hour darkness fell upon all the land until the ninth hour.

King James Bible
Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.

Holman Christian Standard Bible
From noon until three in the afternoon darkness came over the whole land.

International Standard Version
From noon on, darkness came over the whole land until three in the afternoon.

NET Bible
Now from noon until three, darkness came over all the land.

Aramaic Bible in Plain English
But from the sixth hour there was darkness over the whole land until the ninth hour.

GOD'S WORD® Translation
At noon darkness came over the whole land until three in the afternoon.

Jubilee Bible 2000
Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.

King James 2000 Bible
Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.

American King James Version
Now from the sixth hour there was darkness over all the land to the ninth hour.

American Standard Version
Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.

Douay-Rheims Bible
Now from the sixth hour there was darkness over the whole earth, until the ninth hour.

Darby Bible Translation
Now from [the] sixth hour there was darkness over the whole land until [the] ninth hour;

English Revised Version
Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.

Webster's Bible Translation
Now from the sixth hour there was darkness over all the land to the ninth hour.

Weymouth New Testament
Now from noon until three o'clock in the afternoon there was darkness over the whole land;

World English Bible
Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.

Young's Literal Translation
And from the sixth hour darkness came over all the land unto the ninth hour,

Mattheus 27:45 Afrikaans PWL
Van die sesde uur (twaalf uur middag) af het daar duisternis oor die hele aarde gekom tot die negende uur (drie uur) toe

Mateu 27:45 Albanian
Që nga ora gjashtë deri në orën nëntë errësira e mbuloi gjithë vendin.

ﻣﺘﻰ 27:45 Arabic: Smith & Van Dyke
ومن الساعة السادسة كانت ظلمة على كل الارض الى الساعة التاسعة.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:45 Armenian (Western): NT
Վեցերորդ ժամէն՝՝ մինչեւ իններորդ ժամը՝ խաւար եղաւ ամբողջ երկրին վրայ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:45 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina sey orenetaric bedratzi orenetarano lur guciaren gainean ilhumbe eguin cedin.

Dyr Mathäus 27:45 Bavarian
Von zwölfe hinst um dreu gherrscht ayn Finsterniss in n Land.

Матей 27:45 Bulgarian
А от шестия час тъмнина покриваше цялата земя до деветия час.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
從中午十二點起,黑暗籠罩了整個大地,一直到下午三點。

中文标准译本 (CSB Simplified)
从中午十二点起,黑暗笼罩了整个大地,一直到下午三点。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
從午正到申初,遍地都黑暗了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
从午正到申初,遍地都黑暗了。

馬 太 福 音 27:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 午 正 到 申 初 , 遍 地 都 黑 暗 了 。

馬 太 福 音 27:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 午 正 到 申 初 , 遍 地 都 黑 暗 了 。

Evanðelje po Mateju 27:45 Croatian Bible
Od šeste ure nasta tama po svoj zemlji - do ure devete.

Matouš 27:45 Czech BKR
Od šesté pak hodiny tma se stala po vší té zemi až do hodiny deváté.

Matthæus 27:45 Danish
Men fra den sjette Time blev der Mørke over hele Landet indtil den niende Time.

Mattheüs 27:45 Dutch Staten Vertaling
En van de zesde ure aan werd er duisternis over de gehele aarde, tot de negende ure toe.

Nestle Greek New Testament 1904
Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.

Westcott and Hort 1881
Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης·

Greek Orthodox Church 1904
Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.

Tischendorf 8th Edition
Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐννάτης·

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐννάτης

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας ενατης

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας ενατης

Stephanus Textus Receptus 1550
απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας εννατης

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας εννατης·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας ενατης

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας ενατης

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Apo de hektēs hōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn heōs hōras enatēs.

Apo de hektes horas skotos egeneto epi pasan ten gen heos horas enates.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Apo de hektēs hōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn heōs hōras enatēs.

Apo de hektes horas skotos egeneto epi pasan ten gen heos horas enates.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
apo de ektēs ōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn eōs ōras enatēs

apo de ektEs Oras skotos egeneto epi pasan tEn gEn eOs Oras enatEs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
apo de ektēs ōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn eōs ōras enatēs

apo de ektEs Oras skotos egeneto epi pasan tEn gEn eOs Oras enatEs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
apo de ektēs ōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn eōs ōras ennatēs

apo de ektEs Oras skotos egeneto epi pasan tEn gEn eOs Oras ennatEs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
apo de ektēs ōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn eōs ōras ennatēs

apo de ektEs Oras skotos egeneto epi pasan tEn gEn eOs Oras ennatEs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Westcott/Hort - Transliterated
apo de ektēs ōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn eōs ōras enatēs

apo de ektEs Oras skotos egeneto epi pasan tEn gEn eOs Oras enatEs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
apo de ektēs ōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn eōs ōras enatēs

apo de ektEs Oras skotos egeneto epi pasan tEn gEn eOs Oras enatEs

Máté 27:45 Hungarian: Karoli
Hat órától kezdve pedig sötétség lõn mind az egész földön, kilencz óráig.

La evangelio laŭ Mateo 27:45 Esperanto
Kaj de post la sesa horo farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa horo.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:45 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuudennesta hetkestä hamaan yhdeksänteen asti oli pimiä kaikessa maassa.

Matthieu 27:45 French: Darby
Mais, depuis la sixieme heure, il y eut des tenebres sur tout le pays, jusqu'à la neuvieme heure.

Matthieu 27:45 French: Louis Segond (1910)
Depuis la sixième heure jusqu'à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre.

Matthieu 27:45 French: Martin (1744)
Or depuis six heures il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu'à neuf heures.

Matthaeus 27:45 German: Modernized
Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis über das ganze Land bis zu der neunten Stunde.

Matthaeus 27:45 German: Luther (1912)
Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis über das ganze Land bis zu der neunten Stunde.

Matthaeus 27:45 German: Textbibel (1899)
Von der sechsten Stunde an aber brach eine Finsternis ein über das ganze Land bis zur neunten Stunde.

Matteo 27:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or dall’ora sesta si fecero tenebre per tutto il paese, fino all’ora nona.

Matteo 27:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, dalle sei ore si fecero tenebre sopra tutta la terra, insino alle nove.

MATIUS 27:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka daripada pukul dua belas tengah hari gelaplah seluruh tanah itu hingga pukul tiga petang.

Matthew 27:45 Kabyle: NT
Deg uzzal si tnac armi d țlata n tmeddit, yeɣli-d ṭṭlam ɣef ddunit meṛṛa.

마태복음 27:45 Korean
제 육시로부터 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하더니

Matthaeus 27:45 Latin: Vulgata Clementina
A sexta autem hora tenebræ factæ sunt super universam terram usque ad horam nonam.

Sv. Matejs 27:45 Latvian New Testament
Bet no sestās stundas tumsa iestājās pār visu zemi līdz pat devītajai stundai.

Evangelija pagal Matà 27:45 Lithuanian
Nuo šeštos iki devintos valandos visą kraštą gaubė tamsa.

Matthew 27:45 Maori
Na ka pouri a runga katoa o te whenua, no te ono o nga haora a taea noatia te iwa o nga haora.

Matteus 27:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men fra den sjette time blev det mørke over hele landet like til den niende time.

Mateo 27:45 Spanish: La Biblia de las Américas
Y desde la hora sexta hubo oscuridad sobre toda la tierra hasta la hora novena.

Mateo 27:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Desde la hora sexta (mediodía) hubo oscuridad sobre toda la tierra hasta la hora novena (3 p.m.).

Mateo 27:45 Spanish: Reina Valera Gómez
Y desde la hora sexta hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.

Mateo 27:45 Spanish: Reina Valera 1909
Y desde la hora de sexta fueron tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.

Mateo 27:45 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y desde la hora sexta hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.

Mateus 27:45 Bíblia King James Atualizada Português
Então, profundas trevas caíram por sobre toda a terra, do meio-dia às três horas da tarde daquele dia.

Mateus 27:45 Portugese Bible
E, desde a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra, até a hora nona.   

Matei 27:45 Romanian: Cornilescu
Dela ceasul al şaselea pînă la ceasul al nouălea s'a făcut întunerec peste toată ţara.

От Матфея 27:45 Russian: Synodal Translation (1876)
От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого;

От Матфея 27:45 Russian koi8r
От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого;

Matthew 27:45 Shuar New Testament
Nuyß tutupin ai tee ajasmiayi. T·runayat ataksha aanku Tsßapin ajasmiayi.

Matteus 27:45 Swedish (1917)
Men vid sjätte timmen kom över hela landet ett mörker, som varade ända till nionde timmen.

Matayo 27:45 Swahili NT
Tangu saa sita mchana mpaka saa tisa, nchi yote ikawa katika giza.

Mateo 27:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mula nga nang oras na ikaanim ay nagdilim sa ibabaw ng buong sangkalupaan hanggang sa oras na ikasiyam.

มัทธิว 27:45 Thai: from KJV
แล้วก็บังเกิดมืดมัวทั่วแผ่นดิน ตั้งแต่เวลาเที่ยงวัน จนถึงบ่ายสามโมง

Matta 27:45 Turkish
Öğleyin on ikiden üçe kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü.

Матей 27:45 Ukrainian: NT
Від шестої ж години настала темрява по всїй землї до години девятої.

Matthew 27:45 Uma New Testament
Tebua' -mi eo, muu-mule' mobengi hobo' hi ngata toe rala-na tolu jaa.

Ma-thi-ô 27:45 Vietnamese (1934)
Từ giờ thứ sáu đến giờ thứ chín, khắp cả xứ đều tối tăm mù mịt.

Matthew 27:44
Top of Page
Top of Page