Matthew 14:1
New International Version
At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,

New Living Translation
When Herod Antipas, the ruler of Galilee, heard about Jesus,

English Standard Version
At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus,

New American Standard Bible
At that time Herod the tetrarch heard the news about Jesus,

King James Bible
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,

Holman Christian Standard Bible
At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus. "

International Standard Version
At that time Herod the tetrarch, hearing about the fame of Jesus,

NET Bible
At that time Herod the tetrarch heard reports about Jesus,

Aramaic Bible in Plain English
But at that time Herodus the Tetrarch heard of the fame of Yeshua.

GOD'S WORD® Translation
At that time Herod, ruler of Galilee, heard the news about Jesus.

Jubilee Bible 2000
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus

King James 2000 Bible
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,

American King James Version
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,

American Standard Version
At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,

Douay-Rheims Bible
AT that time Herod the Tetrarch heard the fame of Jesus.

Darby Bible Translation
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,

English Revised Version
At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,

Webster's Bible Translation
At that time Herod the Tetrarch heard of the fame of Jesus,

Weymouth New Testament
About that time Herod the Tetrarch heard of the fame of Jesus,

World English Bible
At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,

Young's Literal Translation
At that time did Herod the tetrarch hear the fame of Jesus,

Mattheus 14:1 Afrikaans PWL
In daardie tyd het Herodes, die heerser oor ’n kwart van die land, van Yeshua se bekendheid gehoor,

Mateu 14:1 Albanian
Në atë kohë Herodi, tetrarku, mori vesh famën e Jezusit,

ﻣﺘﻰ 14:1 Arabic: Smith & Van Dyke
في ذلك الوقت سمع هيرودس رئيس الربع خبر يسوع.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:1 Armenian (Western): NT
Այդ ատեն Հերովդէս չորրորդապետը լսեց Յիսուսի համբաւը, եւ ըսաւ իր ծառաներուն.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  14:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Dembora hartan ençun ceçan Herodes Tetrarchac Iesusen famá:

Dyr Mathäus 14:1 Bavarian
Dyrselbn gakriegt aau dyr Vierfürst Heret iewet mit, was über n Iesenn allss yso verzölt wurd.

Матей 14:1 Bulgarian
В онова време четверовластникът Ирод чу слуха, [който се носеше] за Исуса;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
那時候,分封王希律聽到耶穌的消息,

中文标准译本 (CSB Simplified)
那时候,分封王希律听到耶稣的消息,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时,分封的王希律听见耶稣的名声,

馬 太 福 音 14:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 分 封 的 王 希 律 聽 見 耶 穌 的 名 聲 ,

馬 太 福 音 14:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 分 封 的 王 希 律 听 见 耶 稣 的 名 声 ,

Evanðelje po Mateju 14:1 Croatian Bible
U ono vrijeme doču Herod tetrarh za Isusa

Matouš 14:1 Czech BKR
V tom čase uslyšel Herodes čtvrták pověst o Ježíšovi.

Matthæus 14:1 Danish
Paa den Tid hørte Fjerdingsfyrsten Herodes Rygtet om Jesus.

Mattheüs 14:1 Dutch Staten Vertaling
Te dierzelver tijd hoorde Herodes, de viervorst, het gerucht van Jezus;

Nestle Greek New Testament 1904
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,

Westcott and Hort 1881
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετράρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,

Greek Orthodox Church 1904
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετράρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,

Tischendorf 8th Edition
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρώδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρώδης ὁ τετράρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετράρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν ηρωδης ο τετρααρχης την ακοην ιησου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν ηρωδης ο τετρααρχης την ακοην ιησου

Stephanus Textus Receptus 1550
εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν ηρωδης ο τετραρχης την ακοην ιησου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν Ηρωδης ο τετραρχης την ακοην Ιησου,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν ηρωδης ο τετραρχης την ακοην ιησου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν ηρωδης ο τετρααρχης την ακοην ιησου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
En ekeinō tō kairō ēkousen Hērōdēs ho tetraarchēs tēn akoēn Iēsou,

En ekeino to kairo ekousen Herodes ho tetraarches ten akoen Iesou,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
En ekeinō tō kairō ēkousen Hērōdēs ho tetraarchēs tēn akoēn Iēsou,

En ekeino to kairo ekousen Herodes ho tetraarches ten akoen Iesou,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
en ekeinō tō kairō ēkousen ērōdēs o tetraarchēs tēn akoēn iēsou

en ekeinO tO kairO Ekousen ErOdEs o tetraarchEs tEn akoEn iEsou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en ekeinō tō kairō ēkousen ērōdēs o tetrarchēs tēn akoēn iēsou

en ekeinO tO kairO Ekousen ErOdEs o tetrarchEs tEn akoEn iEsou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en ekeinō tō kairō ēkousen ērōdēs o tetrarchēs tēn akoēn iēsou

en ekeinO tO kairO Ekousen ErOdEs o tetrarchEs tEn akoEn iEsou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en ekeinō tō kairō ēkousen ērōdēs o tetrarchēs tēn akoēn iēsou

en ekeinO tO kairO Ekousen ErOdEs o tetrarchEs tEn akoEn iEsou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:1 Westcott/Hort - Transliterated
en ekeinō tō kairō ēkousen ērōdēs o tetraarchēs tēn akoēn iēsou

en ekeinO tO kairO Ekousen ErOdEs o tetraarchEs tEn akoEn iEsou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
en ekeinō tō kairō ēkousen ērōdēs o tetraarchēs tēn akoēn iēsou

en ekeinO tO kairO Ekousen ErOdEs o tetraarchEs tEn akoEn iEsou

Máté 14:1 Hungarian: Karoli
Abban az idõben hírét hallá Heródes negyedes fejedelem Jézusnak,

La evangelio laŭ Mateo 14:1 Esperanto
En tiu tempo la tetrarhxo Herodo auxdis la famon pri Jesuo,

Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:1 Finnish: Bible (1776)
Siihen aikaan kuuli Herodes tetrarka Jesuksen sanoman,

Matthieu 14:1 French: Darby
En ce temps-là, Herode le tetrarque ouit parler de la renommee de Jesus;

Matthieu 14:1 French: Louis Segond (1910)
En ce temps-là, Hérode le tétrarque, ayant entendu parler de Jésus,

Matthieu 14:1 French: Martin (1744)
En ce temps-là Hérode le Tétrarque ouït la renommée de Jésus;

Matthaeus 14:1 German: Modernized
Zu der Zeit kam das Gerücht von Jesu vor den Vierfürsten Herodes.

Matthaeus 14:1 German: Luther (1912)
Zu der Zeit kam das Gerücht von Jesu vor den Vierfürsten Herodes.

Matthaeus 14:1 German: Textbibel (1899)
In jener Zeit vernahm der Tetrarch Herodes das Gerücht von Jesus,

Matteo 14:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
In quel tempo Erode, il tetrarca, udì la fama di Gesù,

Matteo 14:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
IN quel tempo, Erode il tetrarca udì la fama di Gesù. E disse ai suoi servitori:

MATIUS 14:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa itu kedengaranlah kabar dari hal Yesus kepada Herodes, yang digelar raja seperempat negeri.

Matthew 14:1 Kabyle: NT

마태복음 14:1 Korean
그 때에 분봉왕 헤롯이 예수의 소문을 듣고

Matthaeus 14:1 Latin: Vulgata Clementina
In illo tempore audivit Herodes tetrarcha fama Jesu :

Sv. Matejs 14:1 Latvian New Testament
Tanī laikā tetrarhs Herods dzirdēja runājam par Jēzu,

Evangelija pagal Matà 14:1 Lithuanian
Anuo metu garsas apie Jėzų pasiekė tetrarchą Erodą,

Matthew 14:1 Maori
I taua wa ka rongo a Herora te tetaraki ki te rongo o Ihu,

Matteus 14:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På den tid fikk fjerdingsfyrsten Herodes høre ryktet om Jesus,

Mateo 14:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Por aquel tiempo, Herodes el tetrarca oyó la fama de Jesús,

Mateo 14:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por aquel tiempo, Herodes (Antipas, hijo de Herodes el Grande) el tetrarca (gobernador de Galilea) oyó la fama de Jesús,

Mateo 14:1 Spanish: Reina Valera Gómez
En aquel tiempo Herodes el tetrarca oyó de la fama de Jesús,

Mateo 14:1 Spanish: Reina Valera 1909
EN aquel tiempo Herodes el tetrarca oyó la fama de Jesús,

Mateo 14:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En aquel tiempo Herodes el tetrarca oyó la fama de Jesús,

Mateus 14:1 Bíblia King James Atualizada Português
Por aquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu os relatos sobre os feitos de Jesus.

Mateus 14:1 Portugese Bible
Naquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu a fama de Jesus,   

Matei 14:1 Romanian: Cornilescu
În vremea aceea, cîrmuitorul Irod, a auzit vorbindu-se despre Isus;

От Матфея 14:1 Russian: Synodal Translation (1876)
В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе

От Матфея 14:1 Russian koi8r
В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе

Matthew 14:1 Shuar New Testament
KarirΘa nunkanam Erutis akupniuyayi. Tura Jesus T·ramuncha antukmiayi.

Matteus 14:1 Swedish (1917)
Vid den tiden fick Herodes, landsfursten, höra ryktet om Jesus.

Matayo 14:1 Swahili NT
Wakati huo, mtawala Herode alisikia sifa za Yesu.

Mateo 14:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang panahong yao'y narinig ni Herodes na tetrarka ang balita tungkol kay Jesus,

มัทธิว 14:1 Thai: from KJV
ครั้งนั้นเฮโรดเจ้าเมืองได้ยินกิตติศัพท์ของพระเยซู

Matta 14:1 Turkish
O günlerde İsayla ilgili haberleri duyan bölge kralı Hirodes, adamlarına, ‹‹Bu, Vaftizci Yahyadır›› dedi. ‹‹Ölümden dirildi. Olağanüstü güçlerin onda etkin olmasının nedeni budur.››

Матей 14:1 Ukrainian: NT
Того часу Ірод четверовластник почув чутку про Ісуса,

Matthew 14:1 Uma New Testament
Nto'u toe topoparenta hi Galilea, Herodes Antipas. Na'epe Herodes napa to nababehi Yesus.

Ma-thi-ô 14:1 Vietnamese (1934)
Lúc ấy, Hê-rốt là vua chư hầu, nghe tiếng đồn Ðức Chúa Jêsus,

Matthew 13:58
Top of Page
Top of Page