New International Version What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? New Living Translation And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul? English Standard Version For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul? Berean Study Bible What does it profit a man to gain the whole world, yet forfeit his soul? New American Standard Bible "For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his soul? King James Bible For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? Holman Christian Standard Bible For what does it benefit a man to gain the whole world yet lose his life? International Standard Version What profit will a person have if he gains the whole world and forfeits his life? NET Bible For what benefit is it for a person to gain the whole world, yet forfeit his life? Aramaic Bible in Plain English “For how is a man benefited if he should gain the whole world and he should lose his soul?” GOD'S WORD® Translation What good does it do for people to win the whole world yet lose their lives? Jubilee Bible 2000 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world and lose his own soul? King James 2000 Bible For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own life? American King James Version For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? American Standard Version For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life? Douay-Rheims Bible For what shall it profit a man, if he gain the whole world, and suffer the loss of his soul? Darby Bible Translation For what shall it profit a man if he gain the whole world and suffer the loss of his soul? English Revised Version For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life? Webster's Bible Translation For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul: Weymouth New Testament Why, what does it benefit a man to gain the whole world and forfeit his life? World English Bible For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life? Young's Literal Translation for what shall it profit a man, if he may gain the whole world, and forfeit his life? Markus 8:36 Afrikaans PWL Marku 8:36 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 8:36 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 8:36 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 8:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 8:36 Bavarian Марко 8:36 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 8:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 8:36 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 8:36 Croatian Bible Marek 8:36 Czech BKR Markus 8:36 Danish Markus 8:36 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ti gar ophelei anthropon kerdesai ton kosmon holon kai zemiothenai ten psychen autou? Westcott and Hort 1881 - Transliterated ti gar ophelei anthropon kerdesai ton kosmon holon kai zemiothenai ten psychen autou? ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ti gar Ophelei anthrOpon kerdEsai ton kosmon olon kai zEmiOthEnai tEn psuchEn autou ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ti gar OphelEsei anthrOpon ean kerdEsE ton kosmon olon kai zEmiOthE tEn psuchEn autou ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ti gar OphelEsei anthrOpon ean kerdEsE ton kosmon olon kai zEmiOthE tEn psuchEn autou ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ti gar OphelEsei anthrOpon ean kerdEsE ton kosmon olon kai zEmiOthE tEn psuchEn autou ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:36 Westcott/Hort - Transliterated ti gar Ophelei anthrOpon kerdEsai ton kosmon olon kai zEmiOthEnai tEn psuchEn autou ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ti gar Ophelei anthrOpon kerdEsai ton kosmon olon kai zEmiOthEnai tEn psuchEn autou Márk 8:36 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 8:36 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 8:36 Finnish: Bible (1776) Marc 8:36 French: Darby Marc 8:36 French: Louis Segond (1910) Marc 8:36 French: Martin (1744) Markus 8:36 German: Modernized Markus 8:36 German: Luther (1912) Markus 8:36 German: Textbibel (1899) Marco 8:36 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 8:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 8:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 8:36 Kabyle: NT 마가복음 8:36 Korean Marcus 8:36 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 8:36 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 8:36 Lithuanian Mark 8:36 Maori Markus 8:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 8:36 Spanish: La Biblia de las Américas Pues, ¿de qué le sirve a un hombre ganar el mundo entero y perder su alma? Marcos 8:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 8:36 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 8:36 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 8:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 8:36 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 8:36 Portugese Bible Marcu 8:36 Romanian: Cornilescu От Марка 8:36 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 8:36 Russian koi8r Mark 8:36 Shuar New Testament Markus 8:36 Swedish (1917) Marko 8:36 Swahili NT Marcos 8:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 8:36 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 8:36 Thai: from KJV Markos 8:36 Turkish Марко 8:36 Ukrainian: NT Mark 8:36 Uma New Testament Maùc 8:36 Vietnamese (1934) |