New International Version Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God." New Living Translation Jesus looked at them intently and said, "Humanly speaking, it is impossible. But not with God. Everything is possible with God." English Standard Version Jesus looked at them and said, “With man it is impossible, but not with God. For all things are possible with God.” Berean Study Bible Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but not with God. For all things are possible with God.” New American Standard Bible Looking at them, Jesus said, "With people it is impossible, but not with God; for all things are possible with God." King James Bible And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible. Holman Christian Standard Bible Looking at them, Jesus said, "With men it is impossible, but not with God, because all things are possible with God." International Standard Version Jesus looked at them intently and said, "For humans it's impossible, but not for God. All things are possible for God." NET Bible Jesus looked at them and replied, "This is impossible for mere humans, but not for God; all things are possible for God." Aramaic Bible in Plain English But Yeshua gazed upon them and he said to them, “With the sons of men, this is impossible, but not with God; everything is possible with God.” GOD'S WORD® Translation Jesus looked at them and said, "It's impossible for people [to save themselves], but it's not impossible for God to save them. Everything is possible for God." Jubilee Bible 2000 Then Jesus looking upon them said, For men it is impossible, but not for God because all things are possible for God. King James 2000 Bible And Jesus looking upon them said, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible. American King James Version And Jesus looking on them said, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible. American Standard Version Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for all things are possible with God. Douay-Rheims Bible And Jesus looking on them, saith: With men it is impossible; but not with God: for all things are possible with God. Darby Bible Translation But Jesus looking on them says, With men it is impossible, but not with God; for all things are possible with God. English Revised Version Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for all things are possible with God. Webster's Bible Translation And Jesus looking upon them, saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible. Weymouth New Testament Jesus looking on them said, "With men it is impossible, but not with God; for everything is possible with God." World English Bible Jesus, looking at them, said, "With men it is impossible, but not with God, for all things are possible with God." Young's Literal Translation And Jesus, having looked upon them, saith, 'With men it is impossible, but not with God; for all things are possible with God.' Markus 10:27 Afrikaans PWL Marku 10:27 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 10:27 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 10:27 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 10:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 10:27 Bavarian Марко 10:27 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 10:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 10:27 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 10:27 Croatian Bible Marek 10:27 Czech BKR Markus 10:27 Danish Markus 10:27 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἐμβλέψας αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον, ἀλλ’ οὐ παρὰ θεῷ· πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated emblepsas autois ho Iesous legei Para anthropois adynaton, all’ ou para theo; panta gar dynata para to theo. Westcott and Hort 1881 - Transliterated emblepsas autois ho Iesous legei Para anthropois adynaton all' ou para theo, panta gar dynata para to theo. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated emblepsas autois o iEsous legei para anthrOpois adunaton all ou para theO panta gar dunata para tO theO ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated emblepsas de autois o iEsous legei para anthrOpois adunaton all ou para theO panta gar dunata estin para tO theO ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated emblepsas de autois o iEsous legei para anthrOpois adunaton all ou para tO theO panta gar dunata estin para tO theO ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated emblepsas de autois o iEsous legei para anthrOpois adunaton all ou para tO theO panta gar dunata estin para tO theO ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:27 Westcott/Hort - Transliterated emblepsas autois o iEsous legei para anthrOpois adunaton all ou para theO panta gar dunata para [tO] theO ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated emblepsas autois o iEsous legei para anthrOpois adunaton all ou para theO panta gar dunata para {WH: [tO]} {UBS4: tO} theO Márk 10:27 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 10:27 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 10:27 Finnish: Bible (1776) Marc 10:27 French: Darby Marc 10:27 French: Louis Segond (1910) Marc 10:27 French: Martin (1744) Markus 10:27 German: Modernized Markus 10:27 German: Luther (1912) Markus 10:27 German: Textbibel (1899) Marco 10:27 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 10:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 10:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 10:27 Kabyle: NT 마가복음 10:27 Korean Marcus 10:27 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 10:27 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 10:27 Lithuanian Mark 10:27 Maori Markus 10:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 10:27 Spanish: La Biblia de las Américas Mirándolos Jesús, dijo: Para los hombres es imposible, pero no para Dios, porque todas las cosas son posibles para Dios. Marcos 10:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 10:27 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 10:27 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 10:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 10:27 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 10:27 Portugese Bible Marcu 10:27 Romanian: Cornilescu От Марка 10:27 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 10:27 Russian koi8r Mark 10:27 Shuar New Testament Markus 10:27 Swedish (1917) Marko 10:27 Swahili NT Marcos 10:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 10:27 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 10:27 Thai: from KJV Markos 10:27 Turkish Марко 10:27 Ukrainian: NT Mark 10:27 Uma New Testament Maùc 10:27 Vietnamese (1934) |