Luke 18:6
New International Version
And the Lord said, "Listen to what the unjust judge says.

New Living Translation
Then the Lord said, "Learn a lesson from this unjust judge.

English Standard Version
And the Lord said, “Hear what the unrighteous judge says.

Berean Study Bible
And the Lord said, “Listen to the words of the unjust judge.

New American Standard Bible
And the Lord said, "Hear what the unrighteous judge said;

King James Bible
And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.

Holman Christian Standard Bible
Then the Lord said, "Listen to what the unjust judge says.

International Standard Version
Then the Lord added, "Listen to what the unrighteous judge says.

NET Bible
And the Lord said, "Listen to what the unrighteous judge says!

Aramaic Bible in Plain English
And our Lord said, “Hear what the evil judge said.”

GOD'S WORD® Translation
The Lord added, "Pay attention to what the dishonest judge thought.

Jubilee Bible 2000
And the Lord said, Hear what the unjust judge says.

King James 2000 Bible
And the Lord said, Hear what the unjust judge said.

American King James Version
And the Lord said, Hear what the unjust judge said.

American Standard Version
And the Lord said, Hear what the unrighteous judge saith.

Douay-Rheims Bible
And the Lord said: Hear what the unjust judge saith.

Darby Bible Translation
And the Lord said, Hear what the unjust judge says.

English Revised Version
And the Lord said, Hear what the unrighteous judge saith.

Webster's Bible Translation
And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.

Weymouth New Testament
And the Lord said, "Hear those words of the unjust judge.

World English Bible
The Lord said, "Listen to what the unrighteous judge says.

Young's Literal Translation
And the Lord said, 'Hear ye what the unrighteous judge saith:

Lukas 18:6 Afrikaans PWL
Ons Meester sê: “Hoor wat die bose regter sê.

Luka 18:6 Albanian
Dhe Zoti tha: ''Dëgjoni ç'thotë gjykatësi i padrejtë.

ﻟﻮﻗﺎ 18:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال الرب اسمعوا ما يقول قاضي الظلم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:6 Armenian (Western): NT
Եւ Տէրը ըսաւ. «Լսեցէ՛ք ի՛նչ կ՚ըսէ անիրաւ դատաւորը:

Euangelioa S. Luc-en araura.  18:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta dio Iaunac, Ençuçue cer iuge gaichto harc erraiten duen:

Dyr Laux 18:6 Bavarian
Daa gfüegt dyr Herr dyrzue: "Ietz war der Richter aber sünst ayn gscherte Sau!

Лука 18:6 Bulgarian
И Господ рече: Слушайте що каза неправедният съдия!

中文標準譯本 (CSB Traditional)
主接著說:「你們當聽這個不公義的審判官所說的!

中文标准译本 (CSB Simplified)
主接着说:“你们当听这个不公义的审判官所说的!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主說:「你們聽這不義之官所說的話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主说:“你们听这不义之官所说的话。

路 加 福 音 18:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 說 : 你 們 聽 這 不 義 之 官 所 說 的 話 。

路 加 福 音 18:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 说 : 你 们 听 这 不 义 之 官 所 说 的 话 。

Evanðelje po Luki 18:6 Croatian Bible
Nato reče Gospodin: Čujte što govori nepravedni sudac!

Lukáš 18:6 Czech BKR
I dí Pán: Slyšte, co praví soudce nepravý.

Lukas 18:6 Danish
Men Herren sagde: »Hører, hvad den uretfærdige Dommer siger!

Lukas 18:6 Dutch Staten Vertaling
En de Heere zeide: Hoort, wat de onrechtvaardige rechter zegt.

Nestle Greek New Testament 1904
Εἶπεν δὲ ὁ Κύριος Ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει·

Westcott and Hort 1881
Εἶπεν δὲ ὁ κύριος Ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Εἶπεν δὲ ὁ κύριος Ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει·

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἴπεν δὲ ὁ κύριος, Ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει.

Greek Orthodox Church 1904
εἶπε δὲ ὁ Κύριος· Ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει·

Tischendorf 8th Edition
εἶπεν δὲ ὁ κύριος, ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει·

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἶπε δὲ ὁ Κύριος, Ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει.

Stephanus Textus Receptus 1550
Εἶπεν δὲ ὁ κύριος Ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ειπεν δε ο κυριος ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ειπεν δε ο κυριος ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει

Stephanus Textus Receptus 1550
ειπεν δε ο κυριος ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ειπε δε ο Κυριος, Ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ειπεν δε ο κυριος ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ειπεν δε ο κυριος ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Eipen de ho Kyrios Akousate ti ho kritēs tēs adikias legei;

Eipen de ho Kyrios Akousate ti ho krites tes adikias legei;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Eipen de ho kyrios Akousate ti ho kritēs tēs adikias legei;

Eipen de ho kyrios Akousate ti ho krites tes adikias legei;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eipen de o kurios akousate ti o kritēs tēs adikias legei

eipen de o kurios akousate ti o kritEs tEs adikias legei

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eipen de o kurios akousate ti o kritēs tēs adikias legei

eipen de o kurios akousate ti o kritEs tEs adikias legei

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eipen de o kurios akousate ti o kritēs tēs adikias legei

eipen de o kurios akousate ti o kritEs tEs adikias legei

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eipen de o kurios akousate ti o kritēs tēs adikias legei

eipen de o kurios akousate ti o kritEs tEs adikias legei

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Westcott/Hort - Transliterated
eipen de o kurios akousate ti o kritēs tēs adikias legei

eipen de o kurios akousate ti o kritEs tEs adikias legei

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eipen de o kurios akousate ti o kritēs tēs adikias legei

eipen de o kurios akousate ti o kritEs tEs adikias legei

Lukács 18:6 Hungarian: Karoli
Monda pedig az Úr: Halljátok, mit mond e hamis bíró!

La evangelio laŭ Luko 18:6 Esperanto
Kaj la Sinjoro diris:Auxskultu, kion diras la maljusta jugxisto.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:6 Finnish: Bible (1776)
Niin Herra sanoi: kuulkaat, mitä tämä väärä tuomari sanoo:

Luc 18:6 French: Darby
Et le Seigneur dit: Ecoutez ce que dit le juge inique.

Luc 18:6 French: Louis Segond (1910)
Le Seigneur ajouta: Entendez ce que dit le juge inique.

Luc 18:6 French: Martin (1744)
Et le Seigneur dit : écoutez ce que dit le juge inique.

Lukas 18:6 German: Modernized
Da sprach der HERR: Höret her, was der ungerechte Richter sagt!

Lukas 18:6 German: Luther (1912)
Da sprach der HERR: Höret hier, was der ungerechte Richter sagt!

Lukas 18:6 German: Textbibel (1899)
Der Herr aber sagte: hört ihr, was der ungerechte Richter spricht?

Luca 18:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il Signore disse: Ascoltate quel che dice il giudice iniquo.

Luca 18:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore disse: Ascoltate ciò che dice il giudice iniquo.

LUKAS 18:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Yesus, "Dengarlah apa yang dikatakan oleh hakim yang lalim itu!

Luke 18:6 Kabyle: NT
Dɣa Sidna Ɛisa yenna : Twalam ayen i d-yenna lqaḍi agi amesbaṭli !

누가복음 18:6 Korean
주께서 또 가라사대 `불의한 재판관의 말한 것을 들으라

Lucas 18:6 Latin: Vulgata Clementina
Ait autem Dominus : Audite quid judex iniquitatis dicit :

Sv. Lūkass 18:6 Latvian New Testament
Bet Kungs sacīja: Klausieties, ko netaisnais tiesnesis saka!

Evangelija pagal Lukà 18:6 Lithuanian
Ir Viešpats tarė: “Įsidėmėkite, ką pasakė tas neteisusis teisėjas.

Luke 18:6 Maori
Ka mea te Ariki, Whakarongo ki ta te kaiwhakawa kino i mea ra.

Lukas 18:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren sa: Hør hvad den urettferdige dommer sier!

Lucas 18:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el Señor dijo: Escuchad lo que dijo el juez injusto.

Lucas 18:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El Señor dijo: "Escuchen lo que dijo el juez injusto.

Lucas 18:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y dijo el Señor: Oíd lo que dijo el juez injusto.

Lucas 18:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo el Señor: Oid lo que dice el juez injusto.

Lucas 18:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo el Señor: Oíd lo que dice el juez injusto.

Lucas 18:6 Bíblia King James Atualizada Português
Então, concluiu o Senhor: “Atentai à resposta do juiz da injustiça!

Lucas 18:6 Portugese Bible
Prosseguiu o Senhor: Ouvi o que diz esse juiz injusto.   

Luca 18:6 Romanian: Cornilescu
Domnul a adăogat: ,Auziţi ce zice judecătrul nedrept?

От Луки 18:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный?

От Луки 18:6 Russian koi8r
И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный?

Luke 18:6 Shuar New Testament
Nuyß uunt Jesus Tφmiayi "Shuaran akupin yajauchiitiat nuna timiai.

Lukas 18:6 Swedish (1917)
Och Herren tillade: »Hören vad den orättfärdige domaren här säger.

Luka 18:6 Swahili NT
Basi, Bwana akaendelea kusema, "Sikieni jinsi alivyosema huyo hakimu mbaya.

Lucas 18:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Panginoon, Pakinggan ninyo ang sinabi ng likong hukom.

Ǝlinjil wa n Luqa 18:6 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝzzar inna Ǝmǝli Ɣaysa: «Tǝsallam y awa inna arak amašraɣ wa?

ลูกา 18:6 Thai: from KJV
และองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า "จงฟังคำที่ผู้พิพากษาอธรรมนี้ได้พูด

Luka 18:6 Turkish
Rab şöyle devam etti: ‹‹Adaletsiz yargıcın ne söylediğini duydunuz.

Лука 18:6 Ukrainian: NT
Рече ж Господь: Слухайте, що суддя неправедний каже!

Luke 18:6 Uma New Testament
Oti toe, na'uli' Pue' Yesus: "Pe'epei-koi napa to na'uli' topobotuhi toei. Nau' uma monoa' nono-na, dota moto-i mpotulungi tobalu to ntora mperapii' -i.

Lu-ca 18:6 Vietnamese (1934)
Ðoạn, Chúa phán thêm rằng: Các ngươi có nghe lời quan án không công bình đó đã nói chăng?

Luke 18:5
Top of Page
Top of Page