New International Version Sell your possessions and give to the poor. Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven that will never fail, where no thief comes near and no moth destroys. New Living Translation "Sell your possessions and give to those in need. This will store up treasure for you in heaven! And the purses of heaven never get old or develop holes. Your treasure will be safe; no thief can steal it and no moth can destroy it. English Standard Version Sell your possessions, and give to the needy. Provide yourselves with moneybags that do not grow old, with a treasure in the heavens that does not fail, where no thief approaches and no moth destroys. Berean Study Bible Sell your possessions and give to the poor. Provide yourselves with purses that will not wear out, an inexhaustible treasure in heaven, where no thief approaches and no moth destroys. New American Standard Bible "Sell your possessions and give to charity; make yourselves money belts which do not wear out, an unfailing treasure in heaven, where no thief comes near nor moth destroys. King James Bible Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth. Holman Christian Standard Bible Sell your possessions and give to the poor. Make money-bags for yourselves that won't grow old, an inexhaustible treasure in heaven, where no thief comes near and no moth destroys. International Standard Version "Sell your possessions, and give the money to the poor. Make yourselves wallets that don't wear out—a dependable treasure in heaven, where no thief can get close and no moth can destroy anything. NET Bible Sell your possessions and give to the poor. Provide yourselves purses that do not wear out--a treasure in heaven that never decreases, where no thief approaches and no moth destroys. Aramaic Bible in Plain English “Sell your possessions and give charity; make for yourselves pouches that do not wear out and treasure that is not diminished in Heaven, where a thief does not come in and a moth does not devour.” GOD'S WORD® Translation "Sell your material possessions, and give the money to the poor. Make yourselves wallets that don't wear out! Make a treasure for yourselves in heaven that never loses its value! In heaven thieves and moths can't get close enough to destroy your treasure. Jubilee Bible 2000 Sell what ye have and give alms; {lit. do acts of mercy}; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that fails not, where no thief approaches neither moth corrupts. King James 2000 Bible Sell what you have, and give alms; provide yourselves purses which grow not old, a treasure in the heavens that fails not, where no thief approaches, neither moth corrupts. American King James Version Sell that you have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that fails not, where no thief approaches, neither moth corrupts. American Standard Version Sell that which ye have, and give alms; make for yourselves purses which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief draweth near, neither moth destroyeth. Douay-Rheims Bible Sell what you possess and give alms. Make to yourselves bags which grow not old, a treasure in heaven which faileth not: where no thief approacheth, nor moth corrupteth. Darby Bible Translation Sell what ye possess and give alms; make to yourselves purses which do not grow old, a treasure which does not fail in the heavens, where thief does not draw near nor moth destroy. English Revised Version Sell that ye have, and give alms; make for yourselves purses which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief draweth near, neither moth destroyeth. Webster's Bible Translation Sell what ye have, and give alms: provide yourselves bags which become not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth. Weymouth New Testament Sell your possessions and give alms. Provide yourselves with purses that will never wear out, a treasure inexhaustible in Heaven, where no thief can come nor moth consume. World English Bible Sell that which you have, and give gifts to the needy. Make for yourselves purses which don't grow old, a treasure in the heavens that doesn't fail, where no thief approaches, neither moth destroys. Young's Literal Translation sell your goods, and give alms, make to yourselves bags that become not old, a treasure unfailing in the heavens, where thief doth not come near, nor moth destroy; Lukas 12:33 Afrikaans PWL Luka 12:33 Albanian ﻟﻮﻗﺎ 12:33 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:33 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Luc-en araura. 12:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Laux 12:33 Bavarian Лука 12:33 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 加 福 音 12:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 加 福 音 12:33 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Luki 12:33 Croatian Bible Lukáš 12:33 Czech BKR Lukas 12:33 Danish Lukas 12:33 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Πωλήσατε τὰ ὑπάρχοντα ὑμῶν καὶ δότε ἐλεημοσύνην· ποιήσατε ἑαυτοῖς βαλλάντια μὴ παλαιούμενα, θησαυρὸν ἀνέκλειπτον ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ὅπου κλέπτης οὐκ ἐγγίζει οὐδὲ σὴς διαφθείρει· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Polesate ta hyparchonta hymon kai dote eleemosynen; poiesate heautois ballantia me palaioumena, thesauron anekleipton en tois ouranois, hopou kleptes ouk engizei oude ses diaphtheirei; Westcott and Hort 1881 - Transliterated Polesate ta hyparchonta hymon kai dote eleemosynen; poiesate heautois ballantia me palaioumena, thesauron anekleipton en tois ouranois, hopou kleptes ouk engizei oude ses diaphtheirei; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated pOlEsate ta uparchonta umOn kai dote eleEmosunEn poiEsate eautois ballantia mE palaioumena thEsauron anekleipton en tois ouranois opou kleptEs ouk engizei oude sEs diaphtheirei ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:33 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated pOlEsate ta uparchonta umOn kai dote eleEmosunEn poiEsate eautois balantia mE palaioumena thEsauron anekleipton en tois ouranois opou kleptEs ouk engizei oude sEs diaphtheirei ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:33 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated pOlEsate ta uparchonta umOn kai dote eleEmosunEn poiEsate eautois balantia mE palaioumena thEsauron anekleipton en tois ouranois opou kleptEs ouk engizei oude sEs diaphtheirei ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:33 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated pOlEsate ta uparchonta umOn kai dote eleEmosunEn poiEsate eautois balantia mE palaioumena thEsauron anekleipton en tois ouranois opou kleptEs ouk engizei oude sEs diaphtheirei ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:33 Westcott/Hort - Transliterated pOlEsate ta uparchonta umOn kai dote eleEmosunEn poiEsate eautois ballantia mE palaioumena thEsauron anekleipton en tois ouranois opou kleptEs ouk engizei oude sEs diaphtheirei ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:33 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated pOlEsate ta uparchonta umOn kai dote eleEmosunEn poiEsate eautois ballantia mE palaioumena thEsauron anekleipton en tois ouranois opou kleptEs ouk engizei oude sEs diaphtheirei Lukács 12:33 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Luko 12:33 Esperanto Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:33 Finnish: Bible (1776) Luc 12:33 French: Darby Luc 12:33 French: Louis Segond (1910) Luc 12:33 French: Martin (1744) Lukas 12:33 German: Modernized Lukas 12:33 German: Luther (1912) Lukas 12:33 German: Textbibel (1899) Luca 12:33 Italian: Riveduta Bible (1927) Luca 12:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LUKAS 12:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Luke 12:33 Kabyle: NT 누가복음 12:33 Korean Lucas 12:33 Latin: Vulgata Clementina Sv. Lūkass 12:33 Latvian New Testament Evangelija pagal Lukà 12:33 Lithuanian Luke 12:33 Maori Lukas 12:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lucas 12:33 Spanish: La Biblia de las Américas Vended vuestras posesiones y dad limosnas; haceos bolsas que no se deterioran, un tesoro en los cielos que no se agota, donde no se acerca ningún ladrón ni la polilla destruye. Lucas 12:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lucas 12:33 Spanish: Reina Valera Gómez Lucas 12:33 Spanish: Reina Valera 1909 Lucas 12:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lucas 12:33 Bíblia King James Atualizada Português Lucas 12:33 Portugese Bible Luca 12:33 Romanian: Cornilescu От Луки 12:33 Russian: Synodal Translation (1876) От Луки 12:33 Russian koi8r Luke 12:33 Shuar New Testament Lukas 12:33 Swedish (1917) Luka 12:33 Swahili NT Lucas 12:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Luqa 12:33 Tawallamat Tamajaq NT ลูกา 12:33 Thai: from KJV Luka 12:33 Turkish Лука 12:33 Ukrainian: NT Luke 12:33 Uma New Testament Lu-ca 12:33 Vietnamese (1934) |