Luke 12:31
New International Version
But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.

New Living Translation
Seek the Kingdom of God above all else, and he will give you everything you need.

English Standard Version
Instead, seek his kingdom, and these things will be added to you.

New American Standard Bible
"But seek His kingdom, and these things will be added to you.

King James Bible
But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.

Holman Christian Standard Bible
"But seek His kingdom, and these things will be provided for you.

International Standard Version
Instead, be concerned about his kingdom, and these things will be provided for you as well.

NET Bible
Instead, pursue his kingdom, and these things will be given to you as well.

Aramaic Bible in Plain English
“However, seek The Kingdom of God, and all these things are added to you.”

GOD'S WORD® Translation
Rather, be concerned about his kingdom. Then these things will be provided for you.

Jubilee Bible 2000
But rather seek ye the kingdom of God, and all these things shall be added unto you.

King James 2000 Bible
But rather seek you the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.

American King James Version
But rather seek you the kingdom of God; and all these things shall be added to you.

American Standard Version
Yet seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you.

Douay-Rheims Bible
But seek ye first the kingdom of God and his justice, and all these things shall be added unto you.

Darby Bible Translation
but seek his kingdom, and [all] these things shall be added to you.

English Revised Version
Howbeit seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you.

Webster's Bible Translation
But rather seek ye the kingdom of God, and all these things shall be added to you.

Weymouth New Testament
But make His Kingdom the object of your pursuit, and these things shall be given you in addition.

World English Bible
But seek God's Kingdom, and all these things will be added to you.

Young's Literal Translation
but, seek ye the reign of God, and all these things shall be added to you.

Lukas 12:31 Afrikaans PWL
Soek in plaas daarvan die Koninkryk van God en al hierdie dinge sal vir julle bygesit word.

Luka 12:31 Albanian
Kërkoni më parë mbretërinë e Perëndisë dhe të gjitha këto do t'ju jepen si shtesë.

ﻟﻮﻗﺎ 12:31 Arabic: Smith & Van Dyke
بل اطلبوا ملكوت الله وهذه كلها تزاد لكم

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:31 Armenian (Western): NT
Հապա դուք խնդրեցէ՛ք Աստուծոյ թագաւորութիւնը, ու այդ բոլոր բաներն ալ պիտի տրուին ձեզի”»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  12:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bainaitzitic bilha eçaçue Iaincoaren resumá, eta gauça hauc guciac emanen çaizquiçue gaineraco.

Dyr Laux 12:31 Bavarian
Enk aber mueß s um sein Reich geen; dös Ander werd enk naacherd schoon dyrzuegöbn.

Лука 12:31 Bulgarian
Но търсете [[Божието]] царство и [[всичко]] това ще ви се прибави.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
「不過你們應當尋求神的國,這些都將加給你們了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
“不过你们应当寻求神的国,这些都将加给你们了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。

路 加 福 音 12:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 只 要 求 他 的 國 , 這 些 東 西 就 必 加 給 你 們 了 。

路 加 福 音 12:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 只 要 求 他 的 国 , 这 些 东 西 就 必 加 给 你 们 了 。

Evanðelje po Luki 12:31 Croatian Bible
Nego, tražite kraljevstvo njegovo, a to će vam se nadodati!

Lukáš 12:31 Czech BKR
Ale raději hledejte království Božího, a tyto všecky věci budou vám přidány.

Lukas 12:31 Danish
Men søger hans Rige, saa skulle disse Ting gives eder i Tilgift.

Lukas 12:31 Dutch Staten Vertaling
Maar zoekt het Koninkrijk Gods, en al deze dingen zullen u toegeworpen worden.

Nestle Greek New Testament 1904
πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.

Westcott and Hort 1881
πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.

Greek Orthodox Church 1904
πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.

Tischendorf 8th Edition
πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.

Stephanus Textus Receptus 1550
πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
πλην ζητειτε την βασιλειαν αυτου και ταυτα προστεθησεται υμιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
πλην ζητειτε την βασιλειαν αυτου και ταυτα προστεθησεται υμιν

Stephanus Textus Receptus 1550
πλην ζητειτε την βασιλειαν του θεου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
πλην ζητειτε την βασιλειαν του Θεου, και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
πλην ζητειτε την βασιλειαν του θεου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
πλην ζητειτε την βασιλειαν αυτου και ταυτα προστεθησεται υμιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
plēn zēteite tēn basileian autou, kai tauta prostethēsetai hymin.

plen zeteite ten basileian autou, kai tauta prostethesetai hymin.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
plēn zēteite tēn basileian autou, kai tauta prostethēsetai hymin.

plen zeteite ten basileian autou, kai tauta prostethesetai hymin.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
plēn zēteite tēn basileian autou kai tauta prostethēsetai umin

plEn zEteite tEn basileian autou kai tauta prostethEsetai umin

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
plēn zēteite tēn basileian tou theou kai tauta panta prostethēsetai umin

plEn zEteite tEn basileian tou theou kai tauta panta prostethEsetai umin

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
plēn zēteite tēn basileian tou theou kai tauta panta prostethēsetai umin

plEn zEteite tEn basileian tou theou kai tauta panta prostethEsetai umin

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
plēn zēteite tēn basileian tou theou kai tauta panta prostethēsetai umin

plEn zEteite tEn basileian tou theou kai tauta panta prostethEsetai umin

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:31 Westcott/Hort - Transliterated
plēn zēteite tēn basileian autou kai tauta prostethēsetai umin

plEn zEteite tEn basileian autou kai tauta prostethEsetai umin

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
plēn zēteite tēn basileian autou kai tauta prostethēsetai umin

plEn zEteite tEn basileian autou kai tauta prostethEsetai umin

Lukács 12:31 Hungarian: Karoli
Csak keressétek az Isten országát, és ezek mind megadatnak néktek.

La evangelio laŭ Luko 12:31 Esperanto
Sed celu Lian regnon, kaj cxio tio estos aldonita al vi.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:31 Finnish: Bible (1776)
Vaan paremmin etsikäät Jumalan valtakuntaa, niin nämät kaikki teille annetaan.

Luc 12:31 French: Darby
mais recherchez son royaume, et ces choses vous seront donnees par-dessus.

Luc 12:31 French: Louis Segond (1910)
Cherchez plutôt le royaume de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus.

Luc 12:31 French: Martin (1744)
Mais plutôt cherchez le Royaume de Dieu, et toutes ces choses vous seront données par-dessus.

Lukas 12:31 German: Modernized
Doch trachtet nach dem Reich Gottes, so wird euch das alles zufallen.

Lukas 12:31 German: Luther (1912)
Doch trachtet nach dem Reich Gottes, so wird euch das alles zufallen.

Lukas 12:31 German: Textbibel (1899)
Dagegen trachtet nach seinem Reich, so wird euch dieses zugelegt werden.

Luca 12:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Cercate piuttosto il suo regno, e queste cose vi saranno sopraggiunte.

Luca 12:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Anzi, cercate il regno di Dio, e tutte queste cose vi saranno sopraggiunte.

LUKAS 12:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi carilah kerajaan-Nya, maka sekaliannya itu ditambahkan kepadamu.

Luke 12:31 Kabyle: NT
Qellbet axiṛ ɣef tgeldit n Ṛebbi, ayen nniḍen meṛṛa d nețța ara wen-t-id ifken.

누가복음 12:31 Korean
오직 너희는 그의 나라를 구하라 그리하면 이런 것을 너희에게 더하시리라

Lucas 12:31 Latin: Vulgata Clementina
Verumtamen quærite primum regnum Dei, et justitiam ejus : et hæc omnia adjicientur vobis.

Sv. Lūkass 12:31 Latvian New Testament
Labāk cenšaties vispirms pēc Dieva valstības un Viņa taisnības, un viss tas tiks jums piedots klāt.

Evangelija pagal Lukà 12:31 Lithuanian
Verčiau ieškokite Jo karalystės, o visa tai bus jums pridėta.

Luke 12:31 Maori
Engari rapu te rangatiratanga o te Atua: a ka tapiritia enei mea katoa ma koutou.

Lukas 12:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men søk hans rike, så skal I få dette i tilgift!

Lucas 12:31 Spanish: La Biblia de las Américas
Mas buscad su reino, y estas cosas os serán añadidas.

Lucas 12:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero busquen Su reino, y estas cosas les serán añadidas.

Lucas 12:31 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas buscad primeramente el reino de Dios, y todas estas cosas os serán añadidas.

Lucas 12:31 Spanish: Reina Valera 1909
Mas procurad el reino de Dios, y todas estas cosas os serán añadidas.

Lucas 12:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas procurad el Reino de Dios, y todas estas cosas os serán añadidas.

Lucas 12:31 Bíblia King James Atualizada Português
Buscai, pois, em primeiro lugar, o Reino de Deus, e todas as demais coisas vos serão providenciadas.

Lucas 12:31 Portugese Bible
Buscai antes o seu reino, e estas coisas vos serão acrescentadas.   

Luca 12:31 Romanian: Cornilescu
Căutaţi mai întîi Împărăţia lui Dumnezeu, şi toate aceste lucruri vi se vor da pe deasupra.

От Луки 12:31 Russian: Synodal Translation (1876)
наипаче ищите Царствия Божия, и это все приложится вам.

От Луки 12:31 Russian koi8r
наипаче ищите Царствия Божия, и это всё приложится вам.

Luke 12:31 Shuar New Testament
Antsu emka Yusna nu Enentßimtustarum. T·rakrumninkia atsumamna nuna Yus suramsattawai.'

Lukas 12:31 Swedish (1917)
Nej, söken efter hans rike, så skall också detta andra tillfalla eder.

Luka 12:31 Swahili NT
Shughulikieni kwanza Ufalme wa Mungu, na hayo yote mtapewa kwa ziada.

Lucas 12:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y hanapin ninyo ang kaniyang kaharian, at idaragdag sa inyo ang mga bagay na ito.

ลูกา 12:31 Thai: from KJV
แต่ท่านทั้งหลายจงแสวงหาอาณาจักรของพระเจ้า แล้วจะทรงเพิ่มเติมสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ให้แก่ท่าน

Luka 12:31 Turkish
Siz Onun egemenliğinin ardından gidin, o zaman size bunlar da verilecektir.

Лука 12:31 Ukrainian: NT
Лучче шукайте царства Божого, а се все додасть ся вам.

Luke 12:31 Uma New Testament
Kana mengkoru-ta hi Alata'ala bona Hi'a jadi' Magau' -ta. Ane toe tababehi, to ntani' -ntani' -na nawai' moto-ta mpai'.

Lu-ca 12:31 Vietnamese (1934)
Nhưng thà các ngươi hãy tìm kiếm nước Ðức Chúa Trời, rồi mọi sự đó sẽ được cho thêm.

Luke 12:30
Top of Page
Top of Page