Luke 12:2
New International Version
There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.

New Living Translation
The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.

English Standard Version
Nothing is covered up that will not be revealed, or hidden that will not be known.

New American Standard Bible
"But there is nothing covered up that will not be revealed, and hidden that will not be known.

King James Bible
For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.

Holman Christian Standard Bible
There is nothing covered that won't be uncovered, nothing hidden that won't be made known.

International Standard Version
There is nothing covered up that won't be exposed and nothing secret that won't be made known.

NET Bible
Nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known.

Aramaic Bible in Plain English
“For there is nothing covered that will not be revealed, neither anything secret that will not be known.”

GOD'S WORD® Translation
Nothing has been covered that will not be exposed. Whatever is secret will be made known.

Jubilee Bible 2000
For there is nothing covered that shall not be revealed, neither hid that shall not be known.

King James 2000 Bible
For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.

American King James Version
For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.

American Standard Version
But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.

Douay-Rheims Bible
For there is nothing covered, that shall not be revealed: nor hidden, that shall not be known.

Darby Bible Translation
but there is nothing covered up which shall not be revealed, nor secret that shall not be known;

English Revised Version
But there is nothing covered up, that shall not be revealed: and hid, that shall not be known.

Webster's Bible Translation
For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.

Weymouth New Testament
There is nothing that is covered up which will not be uncovered, nor hidden which will not become known.

World English Bible
But there is nothing covered up, that will not be revealed, nor hidden, that will not be known.

Young's Literal Translation
and there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known;

Lukas 12:2 Afrikaans PWL
Daar is niks weggesteek wat nie openbaar sal word nie en geheim wat nie bekend sal word nie.

Luka 12:2 Albanian
Nuk ka asgjë të mbuluar që nuk do të zbulohet, as të fshehtë që nuk do të njihet.

ﻟﻮﻗﺎ 12:2 Arabic: Smith & Van Dyke
فليس مكتوم لن يستعلن ولا خفي لن يعرف.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:2 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ ոչինչ կայ ծածկուած՝ որ պիտի չյայտնուի, ո՛չ ալ գաղտնի՝ որ պիտի չգիտցուի:

Euangelioa S. Luc-en araura.  12:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen ezta deus estaliric aguerturen eztenic: ezeta deus secreturic iaquinen eztenic.

Dyr Laux 12:2 Bavarian
Nix ist verhüllt, was nit non aufkimmt, und nix ist verborgn, was nit bekannt werd.

Лука 12:2 Bulgarian
Няма нищо покрито, което не ще се открие, и тайно, което не ще се узнае.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
被掩蓋的事沒有將不被顯露出來的,隱祕的事也沒有將不被知道的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
被掩盖的事没有将不被显露出来的,隐秘的事也没有将不被知道的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。

路 加 福 音 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
掩 蓋 的 事 沒 有 不 露 出 來 的 ; 隱 藏 的 事 , 沒 有 不 被 人 知 道 的 。

路 加 福 音 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
掩 盖 的 事 没 有 不 露 出 来 的 ; 隐 藏 的 事 , 没 有 不 被 人 知 道 的 。

Evanðelje po Luki 12:2 Croatian Bible
Ništa nije skriveno što se neće otkriti ni tajno što se neće saznati.

Lukáš 12:2 Czech BKR
Neboť nic není skrytého, což by nemělo býti zjeveno; ani jest co tajného, ješto by nemělo býti zvědíno.

Lukas 12:2 Danish
Men intet er skjult, som jo skal aabenbares, og intet er lønligt, som jo skal blive kendt.

Lukas 12:2 Dutch Staten Vertaling
En er is niets bedekt, dat niet zal ontdekt worden, en verborgen, dat niet zal geweten worden.

Nestle Greek New Testament 1904
οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.

Westcott and Hort 1881
Οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστίν, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτόν, ὃ οὐ γνωσθήσεται.

Greek Orthodox Church 1904
οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται·

Tischendorf 8th Edition
οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστίν, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτόν, ὃ οὐ γνωσθήσεται.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουδεν δε συγκεκαλυμμενον εστιν ο ουκ αποκαλυφθησεται και κρυπτον ο ου γνωσθησεται

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουδεν δε συγκεκαλυμμενον εστιν ο ουκ αποκαλυφθησεται και κρυπτον ο ου γνωσθησεται

Stephanus Textus Receptus 1550
ουδεν δε συγκεκαλυμμενον εστιν ο ουκ αποκαλυφθησεται και κρυπτον ο ου γνωσθησεται

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ουδεν δε συγκεκαλυμμενον εστιν, ο ουκ αποκαλυφθησεται, και κρυπτον, ο ου γνωσθησεται.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουδεν δε συγκεκαλυμμενον εστιν ο ουκ αποκαλυφθησεται και κρυπτον ο ου γνωσθησεται

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουδεν δε συγκεκαλυμμενον εστιν ο ουκ αποκαλυφθησεται και κρυπτον ο ου γνωσθησεται

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ouden de synkekalymmenon estin ho ouk apokalyphthēsetai, kai krypton ho ou gnōsthēsetai.

ouden de synkekalymmenon estin ho ouk apokalyphthesetai, kai krypton ho ou gnosthesetai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Ouden de synkekalymmenon estin ho ouk apokalyphthēsetai, kai krypton ho ou gnōsthēsetai.

Ouden de synkekalymmenon estin ho ouk apokalyphthesetai, kai krypton ho ou gnosthesetai.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthēsetai kai krupton o ou gnōsthēsetai

ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthEsetai kai krupton o ou gnOsthEsetai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthēsetai kai krupton o ou gnōsthēsetai

ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthEsetai kai krupton o ou gnOsthEsetai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthēsetai kai krupton o ou gnōsthēsetai

ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthEsetai kai krupton o ou gnOsthEsetai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthēsetai kai krupton o ou gnōsthēsetai

ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthEsetai kai krupton o ou gnOsthEsetai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Westcott/Hort - Transliterated
ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthēsetai kai krupton o ou gnōsthēsetai

ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthEsetai kai krupton o ou gnOsthEsetai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthēsetai kai krupton o ou gnōsthēsetai

ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthEsetai kai krupton o ou gnOsthEsetai

Lukács 12:2 Hungarian: Karoli
Mert nincs oly rejtett dolog, mely napfényre ne jõne; és oly titok, mely ki ne tudódnék.

La evangelio laŭ Luko 12:2 Esperanto
Sed estas nenio kovrita, kio ne estos elmontrita; kaj nenio kasxita, kio ne estos sciata.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:2 Finnish: Bible (1776)
Sillä ei ole mitään peitetty, joka ei ilmi tule, eikä ole salattu, mikä ei tiettäväksi tule.

Luc 12:2 French: Darby
Mais il n'y a rien de couvert qui ne sera revele, ni rien de secret qui ne sera connu.

Luc 12:2 French: Louis Segond (1910)
Il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu.

Luc 12:2 French: Martin (1744)
Car il n'y a rien de caché, qui ne doive être révélé; ni rien de [si] secret, qui ne doive être connu.

Lukas 12:2 German: Modernized
Es ist aber nichts verborgen, das nicht offenbar werde, noch heimlich, das man nicht wissen werde.

Lukas 12:2 German: Luther (1912)
Es ist aber nichts verborgen, das nicht offenbar werde, noch heimlich, das man nicht wissen werde.

Lukas 12:2 German: Textbibel (1899)
Es ist aber nichts verhüllt, das nicht enthüllt werden, und nichts verborgen, was nicht zur Erkenntnis kommen wird.

Luca 12:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma non v’è niente di coperto che non abbia ad essere scoperto, né di occulto che non abbia ad esser conosciuto.

Luca 12:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or niente è coperto, che non abbia a scoprirsi; nè occulto, che non abbia a venire a notizia.

LUKAS 12:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi suatu pun tiada tersembunyi, yang tiada dinyatakan kelak, dan tiadalah rahasia, yang tiada dibukakan kelak.

Luke 12:2 Kabyle: NT
Kra n wayen iɣummen a d-iban, kra n wayen yeffren ad yemẓer.

누가복음 12:2 Korean
감추인 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없나니

Lucas 12:2 Latin: Vulgata Clementina
Nihil autem opertum est, quod non reveletur : neque absconditum, quod non sciatur.

Sv. Lūkass 12:2 Latvian New Testament
Jo nekas nav apslēpts, kas netiks atklāts, un nekas nezināms, kas nenāks zināms.

Evangelija pagal Lukà 12:2 Lithuanian
Nėra nieko uždengto, kas nebus atidengta, ir nieko paslėpto, kas nepasidarys žinoma.

Luke 12:2 Maori
Kahore hoki he mea i hipokina e mahue te hura; kahore hoki tetahi mea ngaro e mahue te mohio.

Lukas 12:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men intet er skjult som ikke skal bli åpenbaret, og intet er dulgt som ikke skal bli kjent;

Lucas 12:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Y nada hay encubierto que no haya de ser revelado, ni oculto que no haya de saberse.

Lucas 12:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Nada hay encubierto que no haya de ser revelado, ni oculto que no haya de saberse.

Lucas 12:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque nada hay encubierto, que no haya de ser revelado; ni oculto, que no haya de saberse.

Lucas 12:2 Spanish: Reina Valera 1909
Porque nada hay encubierto, que no haya de ser descubierto; ni oculto, que no haya de ser sabido.

Lucas 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque nada hay encubierto, que no haya de ser descubierto; ni oculto, que no haya de ser sabido.

Lucas 12:2 Bíblia King James Atualizada Português
Pois não existe nada escondido que não venha a ser revelado, ou oculto que não venha a ser conhecido.

Lucas 12:2 Portugese Bible
Mas nada há encoberto, que não haja de ser descoberto; nem oculto, que não haja de ser conhecido.   

Luca 12:2 Romanian: Cornilescu
Nu este nimic acoperit, care nu va fi descoperit, nici ascuns, care nu va fi cunoscut.

От Луки 12:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.

От Луки 12:2 Russian koi8r
Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.

Luke 12:2 Shuar New Testament
N·nisan Ashφ paantcha ana nu iwiainiakma ßtatui. Uukma ana nusha nekaamu ßtatui.

Lukas 12:2 Swedish (1917)
Intet är förborgat, som icke skall bliva uppenbarat, och intet är fördolt, som icke skall bliva känt.

Luka 12:2 Swahili NT
Kila kilichofunikwa kitafunuliwa, kila kilichofichika kitafichuliwa.

Lucas 12:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't walang bagay na natatakpan, na hindi mahahayag: at natatago, na hindi malalaman.

ลูกา 12:2 Thai: from KJV
เพราะว่าไม่มีสิ่งใดปิดบังไว้ที่จะไม่ต้องเปิดเผย หรือการลับที่จะไม่เผยให้ประจักษ์

Luka 12:2 Turkish
Örtülü olup da açığa çıkarılmayacak, gizli olup da bilinmeyecek hiçbir şey yoktur.

Лука 12:2 Ukrainian: NT
Нїчого бо нема закритого, що не відкриєть ся, анї захованого, що не виявить ся.

Luke 12:2 Uma New Testament
Tapi' hawe'ea kehi-ra to tewunii' bate kahiloa mpai'. Pai' hawe'ea to hi rala nono-ra bate telohu mpai'.

Lu-ca 12:2 Vietnamese (1934)
Chẳng có sự gì giấu mà không phải lộ ra, chẳng có sự gì kín mà không được biết.

Luke 12:1
Top of Page
Top of Page