Luke 1:8
New International Version
Once when Zechariah's division was on duty and he was serving as priest before God,

New Living Translation
One day Zechariah was serving God in the Temple, for his order was on duty that week.

English Standard Version
Now while he was serving as priest before God when his division was on duty,

Berean Study Bible
One day while Zechariah’s division was on duty and he was serving as priest before God,

New American Standard Bible
Now it happened that while he was performing his priestly service before God in the appointed order of his division,

King James Bible
And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course,

Holman Christian Standard Bible
When his division was on duty and he was serving as priest before God,

International Standard Version
When Zechariah was serving with his division of priests in God's presence,

NET Bible
Now while Zechariah was serving as priest before God when his division was on duty,

Aramaic Bible in Plain English
And as he was exercising his priestly function in the order of his service before God,

GOD'S WORD® Translation
Zechariah was on duty with his division of priests. As he served in God's presence,

Jubilee Bible 2000
And it came to pass that while he executed the priest's office before God in the order of his course,

King James 2000 Bible
And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course,

American King James Version
And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course,

American Standard Version
Now it came to pass, while he executed the priest's office before God in the order of his course,

Douay-Rheims Bible
And it came to pass, when he executed the priestly function in the order of his course before God,

Darby Bible Translation
And it came to pass, as he fulfilled his priestly service before God in the order of his course,

English Revised Version
Now it came to pass, while he executed the priest's office before God in the order of his course,

Webster's Bible Translation
And it came to pass, that, while he executed the priests' office before God in the order of his course,

Weymouth New Testament
Now while he was doing priestly duty before God in the prescribed course of his class,

World English Bible
Now it happened, while he executed the priest's office before God in the order of his division,

Young's Literal Translation
And it came to pass, in his acting as priest, in the order of his course before God,

Lukas 1:8 Afrikaans PWL
Dit was terwyl hy sy priesterlike funksie voor God uitgevoer het, toe dit sy afdeling se beurt was,

Luka 1:8 Albanian
Ndodhi që, kur Zakaria po ushtronte detyrën e tij priftërore para Perëndisë sipas rregullit të rendit të vet,

ﻟﻮﻗﺎ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke
فبينما هو يكهن في نوبة فرقته امام الله

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:8 Armenian (Western): NT
Մինչ ան՝ իր դասին օրերը հասնելուն համար՝ քահանայութիւն կը կատարէր Աստուծոյ առջեւ,

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Guertha cedin bada, harc Iaincoaren aitzinean bere aldian sacrificadoregoa exercitzen çuenean,

Dyr Laux 1:8 Bavarian
Iewet, wie er mit seiner Orddnum wider bei n Gotsdienst dran war,

Лука 1:8 Bulgarian
И като свещенодействуваше той пред Бога по реда на своя отред,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
有一次,當撒迦利亞的班組輪值的時候,撒迦利亞在神面前履行祭司的職務,

中文标准译本 (CSB Simplified)
有一次,当撒迦利亚的班组轮值的时候,撒迦利亚在神面前履行祭司的职务,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
撒迦利亞按班次在神面前供祭司的職分,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
撒迦利亚按班次在神面前供祭司的职分,

路 加 福 音 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
撒 迦 利 亞 按 班 次 在 神 面 前 供 祭 司 的 職 分 ,

路 加 福 音 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
撒 迦 利 亚 按 班 次 在 神 面 前 供 祭 司 的 职 分 ,

Evanðelje po Luki 1:8 Croatian Bible
Dok je Zaharija jednom po redu svoga razreda obavljao svećeničku službu pred Bogom,

Lukáš 1:8 Czech BKR
I stalo se, když on úřad kněžský konal v pořádku třídy své před Bohem,

Lukas 1:8 Danish
Men det skete, medens han efter sit Skiftes Orden gjorde Præstetjeneste for Gud,

Lukas 1:8 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde, dat, als hij het priesterambt bediende voor God, in de beurt zijner dagorde.

Nestle Greek New Testament 1904
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ Θεοῦ,

Westcott and Hort 1881
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ θεοῦ

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ θεοῦ

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ θεοῦ,

Greek Orthodox Church 1904
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ Θεοῦ,

Tischendorf 8th Edition
ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ θεοῦ,

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ Θεοῦ,

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ θεοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εγενετο δε εν τω ιερατευειν αυτον εν τη ταξει της εφημεριας αυτου εναντι του θεου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εγενετο δε εν τω ιερατευειν αυτον εν τη ταξει της εφημεριας αυτου εναντι του θεου

Stephanus Textus Receptus 1550
εγενετο δε εν τω ιερατευειν αυτον εν τη ταξει της εφημεριας αυτου εναντι του θεου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Εγενετο δε εν τω ιερατευειν αυτον εν τη ταξει της εφημεριας αυτου εναντι του Θεου,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εγενετο δε εν τω ιερατευειν αυτον εν τη ταξει της εφημεριας αυτου εναντι του θεου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εγενετο δε εν τω ιερατευειν αυτον εν τη ταξει της εφημεριας αυτου εναντι του θεου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Egeneto de en tō hierateuein auton en tē taxei tēs ephēmerias autou enanti tou Theou,

Egeneto de en to hierateuein auton en te taxei tes ephemerias autou enanti tou Theou,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Egeneto de en tō hierateuein auton en tē taxei tēs ephēmerias autou enanti tou theou

Egeneto de en to hierateuein auton en te taxei tes ephemerias autou enanti tou theou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
egeneto de en tō ierateuein auton en tē taxei tēs ephēmerias autou enanti tou theou

egeneto de en tO ierateuein auton en tE taxei tEs ephEmerias autou enanti tou theou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
egeneto de en tō ierateuein auton en tē taxei tēs ephēmerias autou enanti tou theou

egeneto de en tO ierateuein auton en tE taxei tEs ephEmerias autou enanti tou theou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
egeneto de en tō ierateuein auton en tē taxei tēs ephēmerias autou enanti tou theou

egeneto de en tO ierateuein auton en tE taxei tEs ephEmerias autou enanti tou theou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
egeneto de en tō ierateuein auton en tē taxei tēs ephēmerias autou enanti tou theou

egeneto de en tO ierateuein auton en tE taxei tEs ephEmerias autou enanti tou theou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Westcott/Hort - Transliterated
egeneto de en tō ierateuein auton en tē taxei tēs ephēmerias autou enanti tou theou

egeneto de en tO ierateuein auton en tE taxei tEs ephEmerias autou enanti tou theou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
egeneto de en tō ierateuein auton en tē taxei tēs ephēmerias autou enanti tou theou

egeneto de en tO ierateuein auton en tE taxei tEs ephEmerias autou enanti tou theou

Lukács 1:8 Hungarian: Karoli
Lõn pedig, hogy mikor õ rendjének sorában papi szolgálatot végzett az Isten elõtt,

La evangelio laŭ Luko 1:8 Esperanto
Kaj dum li plenumis sian pastradon antaux Dio en la vico de sia grupo,

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:8 Finnish: Bible (1776)
Ja tapahtui, kuin hän vuorollansa papin virkaa toimitti Jumalan edessä,

Luc 1:8 French: Darby
Or il arriva, pendant qu'il exerçait la sacrificature devant Dieu dans l'ordre de sa classe,

Luc 1:8 French: Louis Segond (1910)
Or, pendant qu'il s'acquittait de ses fonctions devant Dieu, selon le tour de sa classe,

Luc 1:8 French: Martin (1744)
Or il arriva que comme Zacharie exerçait la sacrificature devant le Seigneur, à son tour;

Lukas 1:8 German: Modernized
Und es begab sich, da er Priesteramts pflegete vor Gott zur Zeit seiner Ordnung

Lukas 1:8 German: Luther (1912)
Und es begab sich, da er des Priesteramtes pflegte vor Gott zur Zeit seiner Ordnung,

Lukas 1:8 German: Textbibel (1899)
Es geschah aber, da er, weil seine Tagklasse an der Reihe war, den Priesterdienst hatte vor Gott,

Luca 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or avvenne che esercitando Zaccaria il sacerdozio dinanzi a Dio nell’ordine della sua muta,

Luca 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or avvenne che esercitando Zaccaria il sacerdozio, davanti a Dio, nell’ordine della sua muta;

LUKAS 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berlakulah tatkala ia memegang pekerjaan imam di hadapan Allah menurut peraturan gilirannya,

Luke 1:8 Kabyle: NT
Mi d-tewweḍ nnuba n leqdic n wedrum n Zakarya di lǧameɛ iqedsen

누가복음 1:8 Korean
마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새

Lucas 1:8 Latin: Vulgata Clementina
Factum est autem, cum sacerdotio fungeretur in ordine vicis suæ ante Deum,

Sv. Lūkass 1:8 Latvian New Testament
Un notika, ka viņš savureiz pildīja priestera pienākumus Dieva priekšā,

Evangelija pagal Lukà 1:8 Lithuanian
Kartą Zacharijas, atėjus eilei, tarnavo Dievui kaip kunigas ir, pagal paprotį,

Luke 1:8 Maori
Na tupono tonu, i a ia e mahi ana i a te tohunga mahi i te aroaro o te Atua i te takanga o tana wiki,

Lukas 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men det skjedde mens han gjorde prestetjeneste for Gud, da raden var kommet til hans skifte,

Lucas 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero aconteció que mientras Zacarías ejercía su ministerio sacerdotal delante de Dios según el orden indicado a su grupo,

Lucas 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero aconteció que mientras Zacarías ejercía su ministerio sacerdotal delante de Dios según el orden indicado a su grupo,

Lucas 1:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios en el orden de su clase,

Lucas 1:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,

Lucas 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,

Lucas 1:8 Bíblia King James Atualizada Português
Em certa ocasião, quando seu grupo estava de serviço, Zacarias ministrava como sacerdote diante de Deus.

Lucas 1:8 Portugese Bible
Ora, estando ele a exercer as funções sacerdotais perante Deus, na ordem da sua turma,   

Luca 1:8 Romanian: Cornilescu
Dar, pe cînd slujea Zaharia înaintea lui Dumnezeu, la rîndul cetei lui,

От Луки 1:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Однажды, когда он в порядке своей чреды служил пред Богом,

От Луки 1:8 Russian koi8r
Однажды, когда он в порядке своей чреды служил пред Богом,

Luke 1:8 Shuar New Testament

Lukas 1:8 Swedish (1917)
Medan han nu en gång, när ordningen kom till hans avdelning, gjorde prästerlig tjänst inför Gud,

Luka 1:8 Swahili NT
Siku moja, ilipokuwa zamu yake ya kutoa huduma ya ukuhani mbele ya Mungu,

Lucas 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nangyari nga, na samantalang ginaganap niya ang pagkasaserdote sa harapan ng Dios ayon sa kapanahunan ng kaniyang pulutong,

Ǝlinjil wa n Luqa 1:8 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝzǝl iyyan itaggu Zakarayya dat Mǝššina ǝššǝɣǝl wa taggin limaman fǝlas taggayt ǝn limaman ta iha as d-issǝɣlay igi n awen.

ลูกา 1:8 Thai: from KJV
ต่อมาขณะที่เศคาริยาห์ทำหน้าที่ปุโรหิตเข้าเฝ้าพระเจ้า เมื่อท่านอยู่เวรประจำการของท่าน

Luka 1:8 Turkish
Zekeriya, hizmet sırasının kendi bölüğünde olduğu bir gün, Tanrının önünde kâhinlik görevini yerine getiriyordu.

Лука 1:8 Ukrainian: NT
Стало ся ж, як служив він порядком черги своєї перед Богом,

Luke 1:8 Uma New Testament
Hangkani, megoli-mi tempo-na imam-imam muli Abia to mpokamu bago Alata'ala, pai' Zakharia mpobago bago imam hi Tomi Alata'ala.

Lu-ca 1:8 Vietnamese (1934)
Vả, Xa-cha-ri cứ theo thứ tự trong ban mình mà làm chức tế lễ trước mặt Ðức Chúa Trời.

Luke 1:7
Top of Page
Top of Page