John 8:8
New International Version
Again he stooped down and wrote on the ground.

New Living Translation
Then he stooped down again and wrote in the dust.

English Standard Version
And once more he bent down and wrote on the ground.

New American Standard Bible
Again He stooped down and wrote on the ground.

King James Bible
And again he stooped down, and wrote on the ground.

Holman Christian Standard Bible
Then He stooped down again and continued writing on the ground.

International Standard Version
Then he bent down again and continued writing on the ground.

NET Bible
Then he bent over again and wrote on the ground.

Aramaic Bible in Plain English
And stooping down again, he wrote on the ground.

GOD'S WORD® Translation
Then he bent down again and continued writing on the ground.

Jubilee Bible 2000
And again he stooped down and wrote on the ground.

King James 2000 Bible
And again he stooped down, and wrote on the ground.

American King James Version
And again he stooped down, and wrote on the ground.

American Standard Version
And again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.

Douay-Rheims Bible
And again stooping down, he wrote on the ground.

Darby Bible Translation
And again stooping down he wrote on the ground.

English Revised Version
And again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.

Webster's Bible Translation
And again he stooped down, and wrote on the ground.

Weymouth New Testament
Then He leant forward again, and again began to write on the ground.

World English Bible
Again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.

Young's Literal Translation
and again having stooped down, he was writing on the ground,

Johannes 8:8 Afrikaans PWL
Terwyl Hy weer afbuk, het Hy op die grond geskryf.

Gjoni 8:8 Albanian
Pastaj u përkul përsëri dhe shkruante në dhe.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:8 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم انحنى ايضا الى اسفل وكان يكتب على الارض.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:8 Armenian (Western): NT
Ու դարձեալ վար ծռելով՝ գետինին վրայ կը գրէր:

Euangelioa S. Ioannen araura.  8:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta berriz gurthuric scribatzen çuen lurrean.

Dyr Johanns 8:8 Bavarian
Und er gabuckt si wider und gakrätzlt weiter auf n Bodm umaynand.

Йоан 8:8 Bulgarian
И пак се наведе на долу, и пишеше с пръст на земята.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
然後他又彎下腰去,繼續在地上寫字。

中文标准译本 (CSB Simplified)
然后他又弯下腰去,继续在地上写字。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是又彎著腰,用指頭在地上畫字。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是又弯着腰,用指头在地上画字。

約 翰 福 音 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 又 彎 著 腰 , 用 指 頭 在 地 上 畫 字 。

約 翰 福 音 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 又 弯 着 腰 , 用 指 头 在 地 上 画 字 。

Evanðelje po Ivanu 8:8 Croatian Bible
I ponovno se sagnuvši, nastavi pisati po zemlji.

Jan 8:8 Czech BKR
A opět schýliv se, psal na zemi.

Johannes 8:8 Danish
Og han bøjede sig atter ned og skrev paa Jorden.

Johannes 8:8 Dutch Staten Vertaling
En wederom nederbukkende, schreef Hij in de aarde.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ πάλιν κάτω κύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.

Westcott and Hort 1881
καὶ πάλιν κατακύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ πάλιν κατακύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ πάλιν κάτω κύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν. Καὶ πάλιν κάτω κύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ πάλιν κάτω κύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.

Tischendorf 8th Edition
καὶ πάλιν κάτω κύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ πάλιν κάτω κύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ πάλιν κάτω κύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και παλιν κατακυψας εγραφεν εις την γην

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και παλιν κατω κυψας εγραφεν εις την γην

Stephanus Textus Receptus 1550
και παλιν κατω κυψας εγραφεν εις την γην

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και παλιν κατω κυψας εγραφεν εις την γην.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και παλιν κατω κυψας εγραφεν εις την γην

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και παλιν κατακυψας εγραφεν εις την γην

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai palin katō kypsas egraphen eis tēn gēn.

kai palin kato kypsas egraphen eis ten gen.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai palin katakypsas egraphen eis tēn gēn.

kai palin katakypsas egraphen eis ten gen.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai palin katō kupsas egraphen eis tēn gēn

kai palin katO kupsas egraphen eis tEn gEn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai palin katō kupsas egraphen eis tēn gēn

kai palin katO kupsas egraphen eis tEn gEn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai palin katō kupsas egraphen eis tēn gēn

kai palin katO kupsas egraphen eis tEn gEn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai palin katō kupsas egraphen eis tēn gēn

kai palin katO kupsas egraphen eis tEn gEn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:8 Westcott/Hort - Transliterated
kai palin katakupsas egraphen eis tēn gēn

kai palin katakupsas egraphen eis tEn gEn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai palin katakupsas egraphen eis tēn gēn

kai palin katakupsas egraphen eis tEn gEn

János 8:8 Hungarian: Karoli
És újra lehajolván, írt vala a földre.

La evangelio laŭ Johano 8:8 Esperanto
Kaj denove li sin klinis kaj skribis sur la tero.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:8 Finnish: Bible (1776)
Ja hän kumarsi taas ja kirjoitti maahan.

Jean 8:8 French: Darby
Et s'etant encore baisse, il ecrivait sur la terre.

Jean 8:8 French: Louis Segond (1910)
Et s'étant de nouveau baissé, il écrivait sur la terre.

Jean 8:8 French: Martin (1744)
Et s'étant encore baissé, il écrivait sur la terre.

Johannes 8:8 German: Modernized
Und bückete sich wieder nieder und schrieb auf die Erde.

Johannes 8:8 German: Luther (1912)
Und bückte sich wieder nieder und schrieb auf die Erde.

Johannes 8:8 German: Textbibel (1899)
Und abermals bückte er sich und schrieb auf den Boden.

Giovanni 8:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
E chinatosi di nuovo, scriveva in terra.

Giovanni 8:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E chinatosi di nuovo in giù, scriveva in terra.

YOHANES 8:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu tunduk pula Ia lagi melukis tanah itu.

John 8:8 Kabyle: NT
Yekna daɣen yețțaru di lqaɛa.

요한복음 8:8 Korean
다시 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니

Ioannes 8:8 Latin: Vulgata Clementina
Et iterum se inclinans, scribebat in terra.

Sv. Jānis 8:8 Latvian New Testament
Un Viņš, atkal noliecies, rakstīja zemē.

Evangelija pagal Jonà 8:8 Lithuanian
Ir vėl pasilenkęs rašė ant žemės.

John 8:8 Maori
Na ka piko ano ia, ka tuhituhi ki te whenua.

Johannes 8:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han bukket sig atter ned og skrev på jorden.

Juan 8:8 Spanish: La Biblia de las Américas
E inclinándose de nuevo, escribía en la tierra.

Juan 8:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
E inclinándose de nuevo, escribía en la tierra.

Juan 8:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y volviéndose a inclinar hacia el suelo, escribía en tierra.

Juan 8:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y volviéndose á inclinar hacia abajo, escribía en tierra.

Juan 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y volviéndose a inclinar hacia abajo, escribía en tierra.

João 8:8 Bíblia King James Atualizada Português
E, novamente, inclinou-se e escrevia na terra.

João 8:8 Portugese Bible
E, tornando a inclinar-se, escrevia na terra.   

Ioan 8:8 Romanian: Cornilescu
Apoi S'a plecat iarăş, şi scria cu degetul pe pămînt.

От Иоанна 8:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И опять, наклонившись низко, писал на земле.

От Иоанна 8:8 Russian koi8r
И опять, наклонившись низко, писал на земле.

John 8:8 Shuar New Testament
Tura nuna ti, ataksha Tsuntsumß Nunkß aimiayi.

Johannes 8:8 Swedish (1917)
Sedan böjde han sig åter ned och skrev på jorden.

Yohana 8:8 Swahili NT
Kisha akainama tena, akawa anaandika ardhini.

Juan 8:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At muli siyang yumuko, at sumulat ng kaniyang daliri sa lupa.

ยอห์น 8:8 Thai: from KJV
แล้วพระองค์ก็ทรงน้อมพระกายลงและเอานิ้วพระหัตถ์เขียนที่ดินอีก

Yuhanna 8:8 Turkish
Sonra yine eğildi, toprağa yazmaya başladı.

Йоан 8:8 Ukrainian: NT
І, знов, схилившись до долу, писав по землї.

John 8:8 Uma New Testament
Oti toe, motungka' wo'o-imi, pai' -i mo'uki' tena hi tana' hante karawe-na.

Giaêng 8:8 Vietnamese (1934)
Rồi Ngài lại cúi xuống cứ viết trên mặt đất.

John 8:7
Top of Page
Top of Page