John 6:55
New International Version
For my flesh is real food and my blood is real drink.

New Living Translation
For my flesh is true food, and my blood is true drink.

English Standard Version
For my flesh is true food, and my blood is true drink.

New American Standard Bible
"For My flesh is true food, and My blood is true drink.

King James Bible
For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.

Holman Christian Standard Bible
because My flesh is real food and My blood is real drink.

International Standard Version
because my flesh is real food, and my blood is real drink.

NET Bible
For my flesh is true food, and my blood is true drink.

Aramaic Bible in Plain English
“For my body truly is food, and my blood truly is drink.”

GOD'S WORD® Translation
My flesh is true food, and my blood is true drink.

Jubilee Bible 2000
For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.

King James 2000 Bible
For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.

American King James Version
For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.

American Standard Version
For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.

Douay-Rheims Bible
For my flesh is meat indeed: and my blood is drink indeed.

Darby Bible Translation
for my flesh is truly food and my blood is truly drink.

English Revised Version
For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.

Webster's Bible Translation
For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.

Weymouth New Testament
For my flesh is true food, and my blood is true drink.

World English Bible
For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.

Young's Literal Translation
for my flesh truly is food, and my blood truly is drink;

Johannes 6:55 Afrikaans PWL
want My liggaam is ware kos en My bloed is ware drank.

Gjoni 6:55 Albanian
Sepse mishi im është me të vërtetë ushqim dhe gjaku im është me të vërtetë pije.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:55 Arabic: Smith & Van Dyke
لان جسدي ماكل حق ودمي مشرب حق.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:55 Armenian (Western): NT
որովհետեւ իմ մարմինս ճշմա՛րտապէս կերակուր է, եւ իմ արիւնս՝ ճշմա՛րտապէս խմելիք:

Euangelioa S. Ioannen araura.  6:55 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen ene haraguia eguiazqui da vianda, eta ene odola eguiazqui da edari.

Dyr Johanns 6:55 Bavarian
Denn mein Leib ist de waare Speis, und mein Bluet ist dyr waare Trank.

Йоан 6:55 Bulgarian
Защото Моята плът е истинска храна, и Моята кръв е истинско питие.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為我的肉是真食物,我的血是真飲物。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为我的肉是真食物,我的血是真饮物。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。

約 翰 福 音 6:55 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 肉 真 是 可 吃 的 , 我 的 血 真 是 可 喝 的 。

約 翰 福 音 6:55 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 肉 真 是 可 吃 的 , 我 的 血 真 是 可 喝 的 。

Evanðelje po Ivanu 6:55 Croatian Bible
Tijelo je moje jelo istinsko, krv je moja piće istinsko.

Jan 6:55 Czech BKR
Nebo tělo mé právě jest pokrm, a krev má právě jest nápoj.

Johannes 6:55 Danish
Thi mit Kød er sand Mad, og mit Blod er sand Drikke.

Johannes 6:55 Dutch Staten Vertaling
Want Mijn vlees is waarlijk Spijs, en Mijn bloed is waarlijk Drank.

Nestle Greek New Testament 1904
ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστιν πόσις.

Westcott and Hort 1881
ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστι πόσις.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστι / ἐστιν βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστι / ἐστιν πόσις.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθῶς ἐστιν βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθῶς ἐστιν πόσις.

Greek Orthodox Church 1904
ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθῶς ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθῶς ἐστι πόσις.

Tischendorf 8th Edition
ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστιν πόσις.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθῶς ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθῶς ἐστι πόσις.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθῶς ἐστιν βρῶσις καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθῶς ἐστιν πόσις

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
η γαρ σαρξ μου αληθης εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθης εστιν ποσις

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
η γαρ σαρξ μου αληθης εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθης εστιν ποσις

Stephanus Textus Receptus 1550
η γαρ σαρξ μου αληθως εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθως εστιν ποσις

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
η γαρ σαρξ μου αληθως εστι βρωσις, και το αιμα μου αληθως εστι ποσις.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
η γαρ σαρξ μου αληθως εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθως εστιν ποσις

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
η γαρ σαρξ μου αληθης εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθης εστιν ποσις

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hē gar sarx mou alēthēs estin brōsis, kai to haima mou alēthēs estin posis.

he gar sarx mou alethes estin brosis, kai to haima mou alethes estin posis.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hē gar sarx mou alēthēs esti brōsis, kai to haima mou alēthēs esti posis.

he gar sarx mou alethes esti brosis, kai to haima mou alethes esti posis.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ē gar sarx mou alēthēs estin brōsis kai to aima mou alēthēs estin posis

E gar sarx mou alEthEs estin brOsis kai to aima mou alEthEs estin posis

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:55 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ē gar sarx mou alēthōs estin brōsis kai to aima mou alēthōs estin posis

E gar sarx mou alEthOs estin brOsis kai to aima mou alEthOs estin posis

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:55 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ē gar sarx mou alēthōs estin brōsis kai to aima mou alēthōs estin posis

E gar sarx mou alEthOs estin brOsis kai to aima mou alEthOs estin posis

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:55 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ē gar sarx mou alēthōs estin brōsis kai to aima mou alēthōs estin posis

E gar sarx mou alEthOs estin brOsis kai to aima mou alEthOs estin posis

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:55 Westcott/Hort - Transliterated
ē gar sarx mou alēthēs estin brōsis kai to aima mou alēthēs estin posis

E gar sarx mou alEthEs estin brOsis kai to aima mou alEthEs estin posis

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:55 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ē gar sarx mou alēthēs estin brōsis kai to aima mou alēthēs estin posis

E gar sarx mou alEthEs estin brOsis kai to aima mou alEthEs estin posis

János 6:55 Hungarian: Karoli
Mert az én testem bizony étel és az én vérem bizony ital.

La evangelio laŭ Johano 6:55 Esperanto
CXar mia karno estas vera mangxajxo, kaj mia sango estas vera trinkajxo.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:55 Finnish: Bible (1776)
sillä minun lihani on totinen ruoka, ja minun vereni on totinen juoma.

Jean 6:55 French: Darby
Car ma chair est en verite un aliment, et mon sang est en verite un breuvage.

Jean 6:55 French: Louis Segond (1910)
Car ma chair est vraiment une nourriture, et mon sang est vraiment un breuvage.

Jean 6:55 French: Martin (1744)
Car ma chair est une véritable nourriture, et mon sang est un véritable breuvage.

Johannes 6:55 German: Modernized
Denn mein Fleisch ist die rechte Speise, und mein Blut ist der rechte Trank.

Johannes 6:55 German: Luther (1912)
Denn mein Fleisch ist die rechte Speise, und mein Blut ist der rechte Trank.

Johannes 6:55 German: Textbibel (1899)
Denn mein Fleisch ist wahre Speise und mein Blut ist wahrer Trank.

Giovanni 6:55 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché la mia carne è vero cibo e il mio sangue è vera bevanda.

Giovanni 6:55 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè la mia carne è veramente cibo, ed il mio sangue è veramente bevanda.

YOHANES 6:55 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena tubuh-Ku itulah makanan yang sungguh-sungguh, dan darah-Ku itulah minuman yang sungguh-sungguh.

John 6:55 Kabyle: NT
Axaṭer lǧețța-w d lqut n ṣṣeḥ, idammen-iw ț-țissit n ṣṣeḥ.

요한복음 6:55 Korean
내 살은 참된 양식이요 내 피는 참된 음료로다

Ioannes 6:55 Latin: Vulgata Clementina
Caro enim mea vere est cibus : et sanguis meus, vere est potus ;

Sv. Jānis 6:55 Latvian New Testament
Kas manu Miesu ēd un manas Asinis dzer, tam ir mūžīgā dzīvība; un es viņu uzmodināšu pastarā dienā;

Evangelija pagal Jonà 6:55 Lithuanian
Nes mano kūnas tikrai yra valgis, ir mano kraujas tikrai yra gėrimas.

John 6:55 Maori
He kai pono hoki oku kikokiko, he mea pono oku toto hei inumanga.

Johannes 6:55 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for mitt kjød er i sannhet mat, og mitt blod er i sannhet drikke.

Juan 6:55 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida.

Juan 6:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Porque Mi carne es verdadera comida, y Mi sangre es verdadera bebida.

Juan 6:55 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida.

Juan 6:55 Spanish: Reina Valera 1909
Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida.

Juan 6:55 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida.

João 6:55 Bíblia King James Atualizada Português
Pois a minha carne é verdadeira comida, e meu sangue é verdadeira bebida.

João 6:55 Portugese Bible
Porque a minha carne verdadeiramente é comida, e o meu sangue verdadeiramente é bebida.   

Ioan 6:55 Romanian: Cornilescu
Căci trupul Meu este cu adevărat o hrană, şi sîngele Meu este cu adevărat o băutură.

От Иоанна 6:55 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие.

От Иоанна 6:55 Russian koi8r
Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие.

John 6:55 Shuar New Testament
Winia ayashruka nekas yurumkaiti tura winia numparsha nekas umutainti.

Johannes 6:55 Swedish (1917)
Ty mitt kött är sannskyldig mat, och mitt blod är sannskyldig dryck.

Yohana 6:55 Swahili NT
Maana mwili wangu ni chakula cha kweli, na damu yangu ni kinywaji cha kweli.

Juan 6:55 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang aking laman ay tunay na pagkain, at ang aking dugo ay tunay na inumin.

ยอห์น 6:55 Thai: from KJV
เพราะว่าเนื้อของเราเป็นอาหารแท้และโลหิตของเราก็เป็นของดื่มแท้

Yuhanna 6:55 Turkish
Çünkü bedenim gerçek yiyecek, kanım gerçek içecektir.

Йоан 6:55 Ukrainian: NT
Тїло моє справді єсть їжа, а кров моя справді єсть напиток.

John 6:55 Uma New Testament
Apa' woto-ku pongkoni' mpu'u, pai' raa' -ku ininu mpu'u.

Giaêng 6:55 Vietnamese (1934)
Vì thịt ta thật là đồ ăn, huyết ta thật là đồ uống.

John 6:54
Top of Page
Top of Page