John 10:42
New International Version
And in that place many believed in Jesus.

New Living Translation
And many who were there believed in Jesus.

English Standard Version
And many believed in him there.

New American Standard Bible
Many believed in Him there.

King James Bible
And many believed on him there.

Holman Christian Standard Bible
And many believed in Him there.

International Standard Version
And many believed in Jesus there.

NET Bible
And many believed in Jesus there.

Aramaic Bible in Plain English
And many believed in him.

GOD'S WORD® Translation
Many people there believed in Jesus.

Jubilee Bible 2000
And many believed in him there.

King James 2000 Bible
And many believed on him there.

American King James Version
And many believed on him there.

American Standard Version
And many believed on him there.

Douay-Rheims Bible
But all things whatsoever John said of this man, were true. And many believed in him.

Darby Bible Translation
And many believed on him there.

English Revised Version
And many believed on him there.

Webster's Bible Translation
And many believed on him there.

Weymouth New Testament
And many became believers in Him there.

World English Bible
Many believed in him there.

Young's Literal Translation
and many did believe in him there.

Johannes 10:42 Afrikaans PWL
Baie het in Hom vertrou.

Gjoni 10:42 Albanian
Dhe atje shumë veta besuan në të.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:42 Arabic: Smith & Van Dyke
فآمن كثيرون به هناك

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:42 Armenian (Western): NT
բայց ի՛նչ որ Յովհաննէս ըսաւ ասոր մասին՝ ամէնը ճշմարիտ էր»: Ու հոն շատեր հաւատացին անոր:

Euangelioa S. Ioannen araura.  10:42 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta anhitzec han sinhets ceçaten hura baithan.

Dyr Johanns 10:42 Bavarian
Und männig kaamend dort zo n Glaaubn an iem.

Йоан 10:42 Bulgarian
И там мнозина повярваха в Него.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
於是有許多人在那裡信了耶穌。

中文标准译本 (CSB Simplified)
于是有许多人在那里信了耶稣。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在那裡信耶穌的人就多了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在那里信耶稣的人就多了。

約 翰 福 音 10:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 那 裡 , 信 耶 穌 的 人 就 多 了 。

約 翰 福 音 10:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 那 里 , 信 耶 稣 的 人 就 多 了 。

Evanðelje po Ivanu 10:42 Croatian Bible
Mnogi ondje povjerovaše u njega.

Jan 10:42 Czech BKR
A mnozí tam uvěřili v něho.

Johannes 10:42 Danish
Og mange troede paa ham der.

Johannes 10:42 Dutch Staten Vertaling
En velen geloofden aldaar in Hem.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν ἐκεῖ.

Westcott and Hort 1881
καὶ πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν ἐκεῖ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν ἐκεῖ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐπίστευσαν πολλοὶ ἐκεῖ εἰς αὐτόν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν ἐκεῖ.

Tischendorf 8th Edition
καὶ πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν ἐκεῖ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐπίστευσαν πολλοὶ ἐκεῖ εἰς αὐτόν.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐπίστευσαν πολλοὶ ἐκεῖ εἰς αὐτὸν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και πολλοι επιστευσαν εις αυτον εκει

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και πολλοι επιστευσαν εις αυτον εκει

Stephanus Textus Receptus 1550
και επιστευσαν πολλοι εκει εις αυτον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και επιστευσαν πολλοι εκει εις αυτον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και επιστευσαν πολλοι εκει εις αυτον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και πολλοι επιστευσαν εις αυτον εκει

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai polloi episteusan eis auton ekei.

kai polloi episteusan eis auton ekei.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai polloi episteusan eis auton ekei.

kai polloi episteusan eis auton ekei.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai polloi episteusan eis auton ekei

kai polloi episteusan eis auton ekei

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai episteusan polloi ekei eis auton

kai episteusan polloi ekei eis auton

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai episteusan polloi ekei eis auton

kai episteusan polloi ekei eis auton

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai episteusan polloi ekei eis auton

kai episteusan polloi ekei eis auton

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Westcott/Hort - Transliterated
kai polloi episteusan eis auton ekei

kai polloi episteusan eis auton ekei

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai polloi episteusan eis auton ekei

kai polloi episteusan eis auton ekei

János 10:42 Hungarian: Karoli
És sokan hivének ott õ benne.

La evangelio laŭ Johano 10:42 Esperanto
Kaj tie multaj kredis al li.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:42 Finnish: Bible (1776)
Ja monta uskoi sillä hänen päällensä.

Jean 10:42 French: Darby
Et plusieurs crurent là en lui.

Jean 10:42 French: Louis Segond (1910)
Et, dans ce lieu-là, plusieurs crurent en lui.

Jean 10:42 French: Martin (1744)
Et plusieurs crurent là en lui.

Johannes 10:42 German: Modernized
Und glaubten allda viele an ihn.

Johannes 10:42 German: Luther (1912)
Und glaubten allda viele an ihn.

Johannes 10:42 German: Textbibel (1899)
Und Viele wurden daselbst an ihn gläubig.

Giovanni 10:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quivi molti credettero in lui.

Giovanni 10:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quivi molti credettero in lui.

YOHANES 10:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka banyaklah orang percaya akan Yesus di situ.

John 10:42 Kabyle: NT
Dinna, aṭas n lɣaci i gumnen yis.

요한복음 10:42 Korean
그리하여 거기서 많은 사람이 예수를 믿으니라

Ioannes 10:42 Latin: Vulgata Clementina
Omnia autem quæcumque dixit Joannes de hoc, vera erant. Et multi crediderunt in eum.

Sv. Jānis 10:42 Latvian New Testament
Bet viss, ko Jānis par Viņu sacījis, bija patiesība. Un daudzi ticēja Viņam.

Evangelija pagal Jonà 10:42 Lithuanian
Ir daugelis tenai Jį įtikėjo.

John 10:42 Maori
A he tokomaha o reira i whakapono ki a ia.

Johannes 10:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og mange trodde på ham der.

Juan 10:42 Spanish: La Biblia de las Américas
Y muchos creyeron en El allí.

Juan 10:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y muchos creyeron allí en Jesús.

Juan 10:42 Spanish: Reina Valera Gómez
Y muchos creyeron en Él allí.

Juan 10:42 Spanish: Reina Valera 1909
Y muchos creyeron allí en él.

Juan 10:42 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y muchos creyeron allí en él.

João 10:42 Bíblia King James Atualizada Português
E, naquele povoado, muitos creram em Jesus.

João 10:42 Portugese Bible
E muitos ali creram nele.   

Ioan 10:42 Romanian: Cornilescu
Şi mulţi au crezut în El în locul acela.

От Иоанна 10:42 Russian: Synodal Translation (1876)
И многие там уверовали в Него.

От Иоанна 10:42 Russian koi8r
И многие там уверовали в Него.

John 10:42 Shuar New Testament
Nuisha Untsurφ Jesusan Enentßimtusarmiayi.

Johannes 10:42 Swedish (1917)
Och många kommo där till tro på honom.

Yohana 10:42 Swahili NT
Watu wengi mahali hapo wakamwamini.

Juan 10:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At marami ang mga nagsisampalataya sa kaniya roon.

ยอห์น 10:42 Thai: from KJV
และมีคนหลายคนที่นั่นได้เชื่อในพระองค์

Yuhanna 10:42 Turkish
Ve orada birçokları O'na iman etti.

Йоан 10:42 Ukrainian: NT
І увірували там многі в Него.

John 10:42 Uma New Testament
Toe pai' wori' tauna hi ree mepangala' hi Yesus.

Giaêng 10:42 Vietnamese (1934)
Tại đó có nhiều người tin Ngài.

John 10:41
Top of Page
Top of Page