Johannes 10:30 Afrikaans PWLEk en My Vader, Ons is Een.”
Gjoni 10:30 AlbanianUnë dhe Ati jemi një''.
ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:30 Arabic: Smith & Van Dykeانا والآب واحد
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:30 Armenian (Western): NTԵս եւ Հայրը մէկ ենք»:
Euangelioa S. Ioannen araura. 10:30 Basque (Navarro-Labourdin): NTNi eta Aita bat gara.
Dyr Johanns 10:30 BavarianI und dyr Vater, mir seind ains."
Йоан 10:30 BulgarianАз и Отец едно сме.
中文標準譯本 (CSB Traditional)我與父是一體的。」
中文标准译本 (CSB Simplified)我与父是一体的。”
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)「我與父原為一。」
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)“我与父原为一。”
約 翰 福 音 10:30 Chinese Bible: Union (Traditional)我 與 父 原 為 一 。
約 翰 福 音 10:30 Chinese Bible: Union (Simplified)我 与 父 原 为 一 。
Evanðelje po Ivanu 10:30 Croatian BibleJa i Otac jedno smo.
Jan 10:30 Czech BKRJá a Otec jedno jsme.
Johannes 10:30 DanishJeg og Faderen, vi ere eet.«
Johannes 10:30 Dutch Staten VertalingIk en de Vader zijn een.
Westcott and Hort 1881ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
Westcott and Hort / [NA27 variants]ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
RP Byzantine Majority Text 2005Ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
Greek Orthodox Church 1904ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
Tischendorf 8th Editionἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
Scrivener's Textus Receptus 1894ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
Stephanus Textus Receptus 1550ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν
Westcott and Hort 1881 w/o Diacriticsεγω και ο πατηρ εν εσμεν
Tischendorf 8th Ed. w/o Diacriticsεγω και ο πατηρ εν εσμεν
Stephanus Textus Receptus 1550εγω και ο πατηρ εν εσμεν
Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacriticsεγω και ο πατηρ εν εσμεν.
Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacriticsεγω και ο πατηρ εν εσμεν
Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacriticsεγω και ο πατηρ εν εσμεν
Nestle Greek New Testament 1904 - Transliteratedegō kai ho Patēr hen esmen.ego kai ho Pater hen esmen.
ego kai ho Pater hen esmen.
Westcott and Hort 1881 - Transliteratedegō kai ho patēr hen esmen.ego kai ho pater hen esmen.
ego kai ho pater hen esmen.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliteratedegō kai o patēr en esmenegO kai o patEr en esmen
egO kai o patEr en esmen
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliteratedegō kai o patēr en esmenegO kai o patEr en esmen
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliteratedegō kai o patēr en esmen egO kai o patEr en esmen
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliteratedegō kai o patēr en esmenegO kai o patEr en esmen
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Westcott/Hort - Transliteratedegō kai o patēr en esmenegO kai o patEr en esmen
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliteratedegō kai o patēr en esmenegO kai o patEr en esmen
János 10:30 Hungarian: KaroliÉn és az Atya egy vagyunk.
La evangelio laŭ Johano 10:30 EsperantoMi kaj la Patro estas unu.
Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:30 Finnish: Bible (1776)Minä ja Isä olemme yhtä.
Jean 10:30 French: DarbyMoi et le Pere, nous sommes un.
Jean 10:30 French: Louis Segond (1910)Moi et le Père nous sommes un.
Jean 10:30 French: Martin (1744)Moi et le Père sommes un.
Johannes 10:30 German: ModernizedIch und der Vater sind eins.
Johannes 10:30 German: Luther (1912)Ich und der Vater sind eins.
Johannes 10:30 German: Textbibel (1899)Ich und der Vater sind eins.
Giovanni 10:30 Italian: Riveduta Bible (1927)Io ed il Padre siamo uno.
Giovanni 10:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Io ed il Padre siamo una stessa cosa.
YOHANES 10:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Aku dan Bapa itu Satu adanya."
John 10:30 Kabyle: NTaxaṭer nekk d Baba, d yiwen.
요한복음 10:30 Korean나와 아버지는 하나이니라' 하신대
Ioannes 10:30 Latin: Vulgata ClementinaEgo et Pater unum sumus.
Sv. Jānis 10:30 Latvian New TestamentEs un Tēvs esam viens.
Evangelija pagal Jonà 10:30 LithuanianAš ir Tėvas esame viena”.
John 10:30 MaoriKo ahau, ko te Matua, kotahi maua.
Johannes 10:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)jeg og Faderen, vi er ett.
Juan 10:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos"Yo y el Padre somos uno."
Juan 10:30 Spanish: Reina Valera GómezYo y mi Padre uno somos.
Juan 10:30 Spanish: Reina Valera 1909Yo y el Padre una cosa somos.
Juan 10:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Yo y el Padre una cosa somos.
João 10:30 Bíblia King James Atualizada PortuguêsEu e o Pai somos um.”
João 10:30 Portugese BibleEu e o Pai somos um.
Ioan 10:30 Romanian: CornilescuEu şi Tatăl una sîntem.``
От Иоанна 10:30 Russian: Synodal Translation (1876)Я и Отец – одно.
От Иоанна 10:30 Russian koi8rЯ и Отец--одно.
John 10:30 Shuar New TestamentWisha winia Aparjai iisha aya chikichkiitji" Tφmiayi Jesus.
Johannes 10:30 Swedish (1917)Jag och Fadern äro ett.»
Yohana 10:30 Swahili NTMimi na Baba, tu mmoja."
Juan 10:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ako at ang Ama ay iisa.
Ǝlinjil wa n Yaxya 10:30 Tawallamat Tamajaq NTNak d Abba arat iyyanda a nǝmos.»
ยอห์น 10:30 Thai: from KJVเรากับพระบิดาเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน"
Yuhanna 10:30 TurkishBen ve Baba biriz.››
Йоан 10:30 Ukrainian: NTЯ і Отець одно.
John 10:30 Uma New TestamentAku' pai' Tuama-ku, hadua lau-wada-kai."
Giaêng 10:30 Vietnamese (1934)Ta với Cha là một.