Job 38:3
New International Version
Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.

New Living Translation
Brace yourself like a man, because I have some questions for you, and you must answer them.

English Standard Version
Dress for action like a man; I will question you, and you make it known to me.

New American Standard Bible
"Now gird up your loins like a man, And I will ask you, and you instruct Me!

King James Bible
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.

Holman Christian Standard Bible
Get ready to answer Me like a man; when I question you, you will inform Me.

International Standard Version
Stand up like a man! I'll ask you some questions, and you give me some answers!"

NET Bible
Get ready for a difficult task like a man; I will question you and you will inform me!

GOD'S WORD® Translation
Brace yourself like a man! I will ask you, and you will teach me.

Jubilee Bible 2000
Now gird up thy loins like a man; for I will enquire of thee, and answer thou me.

King James 2000 Bible
Gird up now your loins like a man; for I will demand of you, and you answer me.

American King James Version
Gird up now your loins like a man; for I will demand of you, and answer you me.

American Standard Version
Gird up now thy loins like a man; For I will demand of thee, and declare thou unto me.

Douay-Rheims Bible
Gird up thy loins like a man : I will ask thee, and answer thou me.

Darby Bible Translation
Gird up now thy loins like a man; and I will demand of thee, and inform thou me.

English Revised Version
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and declare thou unto me.

Webster's Bible Translation
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.

World English Bible
Brace yourself like a man, for I will question you, then you answer me!

Young's Literal Translation
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, And I ask thee, and cause thou Me to know.

Job 38:3 Afrikaans PWL
Gord vas jou heupe soos ’n dapper man, want Ek sal jou ondervra en jy sal My antwoord.

Jobi 38:3 Albanian
Mirë, pra, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.

ﺃﻳﻮﺏ 38:3 Arabic: Smith & Van Dyke
اشدد الآن حقويك كرجل. فاني اسألك فتعلمني.

Dyr Hieb 38:3 Bavarian
Guet, pack myr s! I stöll d Fraagn, du antwortst.

Йов 38:3 Bulgarian
Опаши сега кръста си като мъж, И ще те попитам; и ти ми изявявай.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要如勇士束腰,我問你,你可以指示我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要如勇士束腰,我问你,你可以指示我。

約 伯 記 38:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 問 你 , 你 可 以 指 示 我 。

約 伯 記 38:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 问 你 , 你 可 以 指 示 我 。

Job 38:3 Croatian Bible
Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.

Jobova 38:3 Czech BKR
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.

Job 38:3 Danish
Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!

Job 38:3 Dutch Staten Vertaling
Gord nu, als een man, uw lenden, zo zal Ik u vragen, en onderricht Mij.

Westminster Leningrad Codex
אֱזָר־נָ֣א כְגֶ֣בֶר חֲלָצֶ֑יךָ וְ֝אֶשְׁאָלְךָ֗ וְהֹודִיעֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
אזר־נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃

Aleppo Codex
ג אזר-נא כגבר חלציך  ואשאלך והודיעני

Jób 38:3 Hungarian: Karoli
Nosza övezd fel, mint férfiú derekadat, én majd kérdezlek, te meg taníts engem!

Ijob 38:3 Esperanto
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.

JOB 38:3 Finnish: Bible (1776)
Vyötä nyt kupees niin kuin mies: Minä kysyn sinulta, opeta minua.

Job 38:3 French: Darby
Ceins tes reins comme un homme, et je t'interrogerai et tu m'instruiras!

Job 38:3 French: Louis Segond (1910)
Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.

Job 38:3 French: Martin (1744)
Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme, et je t'interrogerai, et tu me feras voir quelle est ta science.

Hiob 38:3 German: Modernized
Gürte deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen, lehre mich!

Hiob 38:3 German: Luther (1912)
Gürte deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen, lehre mich!

Hiob 38:3 German: Textbibel (1899)
Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann; so will ich dich fragen und du belehre mich!

Giobbe 38:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Orsù, cingiti i lombi come un prode; io ti farò delle domande e tu insegnami!

Giobbe 38:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Deh! cigniti i lombi come un valente uomo, Ed io ti farò delle domande, e tu insegnami.

AYUB 38:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sekarangpun ikatlah pinggangmu seperti seorang laki-laki, karena Aku hendak bertanyakan dikau; sahutlah akan Daku.

욥기 38:3 Korean
그것들은 몸을 구푸리고 새끼를 낳아 그 괴로움을 지내어 버리며

Iob 38:3 Latin: Vulgata Clementina
Accinge sicut vir lumbos tuos : interrogabo te, et responde mihi.

Jobo knyga 38:3 Lithuanian
Susijuosk dabar kaip vyras; Aš klausiu tave, o tu atsakyk man.

Job 38:3 Maori
Tena ra, whitikiria tou hope, whakatane; ka ui hoki ahau ki a koe, a mau e whakaatu mai ki ahau.

Jobs 38:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Nuvel, omgjord dine lender som en mann! Så vil jeg spørre dig, og du skal lære mig.

Job 38:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Ciñe ahora tus lomos como un hombre, y yo te preguntaré, y tú me instruirás.

Job 38:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ciñe ahora tus lomos como un hombre, Y Yo te preguntaré, y tú Me instruirás.

Job 38:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Ciñe ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y respóndeme tú.

Job 38:3 Spanish: Reina Valera 1909
Ahora ciñe como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y hazme saber tú.

Job 38:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ahora ciñe como varón tus lomos; yo te preguntaré, y hazme saber tú.

Jó 38:3 Bíblia King James Atualizada Português
Agora, pois, prepara-te como homem; porquanto Eu te questionarei, e tu me responderás!

Jó 38:3 Portugese Bible
Agora cinge os teus lombos, como homem; porque te perguntarei, e tu me responderás.   

Iov 38:3 Romanian: Cornilescu
Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz, ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.

Иов 38:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне:

Иов 38:3 Russian koi8r
Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне:

Job 38:3 Swedish (1917)
Omgjorda nu såsom ej man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.

Job 38:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bigkisan mo ngayon ang iyong mga balakang na parang lalake: sapagka't tatanungin kita at magpapahayag ka sa akin.

โยบ 38:3 Thai: from KJV
จงคาดเอวไว้อย่างกับลูกผู้ชายหน่อยซิ เราจะถามเจ้า ขอเจ้าตอบเรา

Eyüp 38:3 Turkish
Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da,
Ben sorayım, sen anlat.

Gioùp 38:3 Vietnamese (1934)
Khá thắt lưng người như kẻ dõng sĩ; Ta sẽ hỏi ngươi, ngươi sẽ chỉ dạy cho ta!

Job 38:2
Top of Page
Top of Page