Isaiah 21:5
New International Version
They set the tables, they spread the rugs, they eat, they drink! Get up, you officers, oil the shields!

New Living Translation
Look! They are preparing a great feast. They are spreading rugs for people to sit on. Everyone is eating and drinking. But quick! Grab your shields and prepare for battle. You are being attacked!

English Standard Version
They prepare the table, they spread the rugs, they eat, they drink. Arise, O princes; oil the shield!

New American Standard Bible
They set the table, they spread out the cloth, they eat, they drink; "Rise up, captains, oil the shields,"

King James Bible
Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.

Holman Christian Standard Bible
Prepare a table, and spread out a carpet! Eat and drink! Rise up, you princes, and oil the shields!

International Standard Version
They set the tables; they spread the carpets; they eat, they drink! Get up, you officers! Oil the shields!"

NET Bible
Arrange the table, lay out the carpet, eat and drink! Get up, you officers, smear oil on the shields!

GOD'S WORD® Translation
Set the table. Spread the rugs [by the table]. Eat. Drink. Get up, you leaders! Prepare your shields for battle!

Jubilee Bible 2000
Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink; arise, ye princes, and anoint the shield.

King James 2000 Bible
Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, you princes, and anoint the shield.

American King James Version
Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, you princes, and anoint the shield.

American Standard Version
They prepare the table, they set the watch, they eat, they drink: rise up, ye princes, anoint the shield.

Douay-Rheims Bible
Prepare the table, behold in the watchtower them that eat and drink: arise, ye princes, take up the shield.

Darby Bible Translation
Prepare the table, appoint the watch; eat, drink: arise, ye princes, anoint the shield.

English Revised Version
They prepare the table, they set the watch, they eat, they drink: rise up, ye princes, anoint the shield.

Webster's Bible Translation
Prepare the table, watch in the watch-tower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.

World English Bible
They prepare the table. They set the watch. They eat. They drink. Rise up, you princes, oil the shield!

Young's Literal Translation
Arrange the table, watch in the watch-tower, Eat, drink, rise, ye heads, anoint the shield,

Jesaja 21:5 Afrikaans PWL
Hulle dek die tafel, gooi die lap oor, hulle eet, hulle drink: “Staan op, bevelvoerders, salf die skilde,”

Isaia 21:5 Albanian
Ndërsa po shtrohet tryeza, bëhet rojë mbi kullën vëzhgimit hahet dhe pihet. "Çohuni, o krerë, dhe vajosni mburojat".

ﺃﺷﻌﻴﺎء 21:5 Arabic: Smith & Van Dyke
يرتبون المائدة يحرسون الحراسة ياكلون يشربون قوموا ايها الرؤساء امسحوا المجن

Dyr Ieseien 21:5 Bavarian
Dyr Tish werd aufdöckt, allss auftragn, und aft össnd s und trinkend s schoen grüebig. - Steetß auf, ös Fürstn, richttß enk zo n Kampf!

Исая 21:5 Bulgarian
Приготвят трапезата, поставят стражата, ядат, пият! Станете, военачалници! излъсквайте щитове!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們擺設筵席,派人守望,又吃又喝——「首領啊,你們起來,用油抹盾牌!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们摆设筵席,派人守望,又吃又喝——“首领啊,你们起来,用油抹盾牌!”

以 賽 亞 書 21:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 擺 設 筵 席 , 派 人 守 望 , 又 吃 , 又 喝 。 首 領 啊 , 你 們 起 來 , 用 油 抹 盾 牌 。

以 賽 亞 書 21:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 摆 设 筵 席 , 派 人 守 望 , 又 吃 , 又 喝 。 首 领 啊 , 你 们 起 来 , 用 油 抹 盾 牌 。

Isaiah 21:5 Croatian Bible
Postavljaju stol, prostiru stolnjak, jede se i pije ... Ustajte, knezovi, mažite štit!

Izaiáše 21:5 Czech BKR
Přistroj na stůl, nechť stráž drží strážný, jez, pí. Vstaňte knížata, mažte pavézy.

Esajas 21:5 Danish
Bordet dækkes, Hynder bredes, man spiser og drikker. »Op, I Fyrster, salv eders Skjolde!«

Jesaja 21:5 Dutch Staten Vertaling
Bereid de tafel, zie toe, gij wachter! eet, drink; maakt u op, gij vorsten, bestrijkt het schild!

Westminster Leningrad Codex
עָרֹ֧ךְ הַשֻּׁלְחָ֛ן צָפֹ֥ה הַצָּפִ֖ית אָכֹ֣ול שָׁתֹ֑ה ק֥וּמוּ הַשָּׂרִ֖ים מִשְׁח֥וּ מָגֵֽן׃ פ

WLC (Consonants Only)
ערך השלחן צפה הצפית אכול שתה קומו השרים משחו מגן׃ פ

Aleppo Codex
ה ערך השלחן צפה הצפית אכול שתה קומו השרים משחו מגן  {ס}

Ézsaiás 21:5 Hungarian: Karoli
Teríts asztalt, vigyázzon a vigyázó, egyetek, igyatok; föl fejedelmek, kenjétek a paizst!

Jesaja 21:5 Esperanto
Preparu tablon, starigu gardostarantojn, mangxu, trinku. Levigxu, princoj, sxmiru la sxildon.

JESAJA 21:5 Finnish: Bible (1776)
Valmista pöytä, anna valvojain valvoa, syö, juo: nouskaat te pääruhtinaat ja voidelkaat kilvet.

Ésaïe 21:5 French: Darby
Dresse la table; fais le guet; mange, bois... Princes, levez-vous, oignez le bouclier!

Ésaïe 21:5 French: Louis Segond (1910)
On dresse la table, la garde veille, on mange, on boit... Debout, princes! oignez le bouclier!

Ésaïe 21:5 French: Martin (1744)
Qu'on dresse la table, qu'on fasse le guet, qu'on mange, qu'on boive; levez-vous, Capitaines, oignez le bouclier.

Jesaja 21:5 German: Modernized
Ja, richte einen Tisch zu, laß wachen auf der Warte, esset, trinket; macht euch auf, ihr Fürsten, schmieret den Schild!

Jesaja 21:5 German: Luther (1912)
Ja, richte einen Tisch zu, laß wachen auf der Warte, esset, trinket. "Macht euch auf, ihr Fürsten, schmiert den Schild!"

Jesaja 21:5 German: Textbibel (1899)
man bereitet den Tisch, legt die Teppiche, man ißt, man trinkt - auf, ihr Fürsten, salbt den Schild!

Isaia 21:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Si prepara la mensa, veglian le guardie, si mangia, si beve… "In piedi, o capi! ungete lo scudo!"

Isaia 21:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Mentre la tavola sarà apparecchiata, e le guardie staranno alla veletta, e si mangerà, e si berrà; levatevi, capitani, ungete lo scudo.

YESAYA 21:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa meja disediakan oranglah, penunggupun ditaruh oranglah, dan orangpun makan minumlah; berbangkitlah kamu, hai segala penghulu! dan sapukanlah perisai dengan minyak!

이사야 21:5 Korean
그들이 식탁을 베풀고 파숫군을 세우고 먹고 마시도다 너희 방백들아 일어나 방패에 기름을 바를지어다

Isaias 21:5 Latin: Vulgata Clementina
Pone mensam, contemplare in specula comedentes et bibentes : surgite, principes, arripite clypeum.

Izaijo knyga 21:5 Lithuanian
Stalas padengtas, kilimai ištiesti, jie valgo ir geria. Kunigaikščiai, pakilkite, patepkite skydus!

Isaiah 21:5 Maori
Kei te whakapai ratou i te tepu, kua whakaritea he kaitutei, kei te kai ratou, kei te inu: whakatika, e nga rangatira, pania te whakangungu rakau.

Esaias 21:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De dekker bordet, vakten våker, de eter og drikker - op, I høvdinger, smør skjoldene!

Isaías 21:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Ponen la mesa, extienden el mantel, comen, beben. ¡Levantaos, capitanes, engrasad los escudos!,

Isaías 21:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ponen la mesa, extienden el mantel, comen, beben. ¡Levántense, capitanes, engrasen los escudos!,

Isaías 21:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Poned la mesa, observad desde la atalaya, comed, bebed; levantaos, príncipes, ungid el escudo.

Isaías 21:5 Spanish: Reina Valera 1909
Pon la mesa, mira del atalaya, come, bebe: levantaos, príncipes, ungid el escudo.

Isaías 21:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pon la mesa, mira del atalaya, come, bebe, levantaos, príncipes, tomad escudo.

Isaías 21:5 Bíblia King James Atualizada Português
A mesa está posta, os lugares estão dispostos e tudo está preparado; come-se e bebe-se. De pé, ó príncipes e líderes! Untai vossos escudos!

Isaías 21:5 Portugese Bible
Eles põem a mesa, estendem os tapetes, comem, bebem. Levantai-vos, príncipes, e ungi o escudo.   

Isaia 21:5 Romanian: Cornilescu
Ei pun masa, straja veghează, şi ei mănîncă, beau... Dar deodată se aude strigînd: ,,În picioare, voivozi! Ungeţi scutul!``

Исаия 21:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Приготовляют стол, расстилают покрывала, – едят, пьют. „Вставайте, князья, мажьте щиты!"

Исаия 21:5 Russian koi8r
Приготовляют стол, расстилают покрывала, --едят, пьют. `Вставайте, князья, мажьте щиты!`

Jesaja 21:5 Swedish (1917)
Man dukar bord, man breder ut täcken, man äter och dricker. Nej, stån upp, I furstar; smörjen edra sköldar!

Isaiah 21:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y nangaghanda ng dulang, sila'y nangaglagay ng bantay, sila'y nagsisikain, sila'y nagsisiinom: magsitindig kayo, kayong mga pangulo, inyong ihanda ang kalasag.

อิสยาห์ 21:5 Thai: from KJV
จงเตรียมสำรับไว้ จงเฝ้าอยู่บนหอคอย จงกิน จงดื่ม เจ้านายทั้งหลายเอ๋ย จงลุกขึ้นชโลมโล่ไว้ด้วยน้ำมัน

Yeşaya 21:5 Turkish
Gördüğüm görümde sofrayı hazırlıyor,
Halıları seriyor, yiyip içiyorlar.
Kalkın, ey önderler, kalkanları yağlayın!

EÂ-sai 21:5 Vietnamese (1934)
Người ta đặt bàn tiệc, cắt kẻ canh giữ; người ta ăn và uống. Hỡi các quan trưởng, hãy chờ dậy! Hãy thoa dầu cho cái thuẫn!

Isaiah 21:4
Top of Page
Top of Page