Hebrews 7:18
New International Version
The former regulation is set aside because it was weak and useless

New Living Translation
Yes, the old requirement about the priesthood was set aside because it was weak and useless.

English Standard Version
For on the one hand, a former commandment is set aside because of its weakness and uselessness

New American Standard Bible
For, on the one hand, there is a setting aside of a former commandment because of its weakness and uselessness

King James Bible
For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.

Holman Christian Standard Bible
So the previous command is annulled because it was weak and unprofitable

International Standard Version
Indeed, because it was weak and ineffective, the former commandment has been annulled,

NET Bible
On the one hand a former command is set aside because it is weak and useless,

Aramaic Bible in Plain English
But there was a change in the first testament because of its impotence, and there was no benefit in it.

GOD'S WORD® Translation
The former requirements are rejected because they are weak and useless.

Jubilee Bible 2000
For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness of it;

King James 2000 Bible
For there is verily an annulment of the previous commandment because of the weakness and uselessness thereof.

American King James Version
For there is truly a cancellation of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.

American Standard Version
For there is a disannulling of a foregoing commandment because of its weakness and unprofitableness

Douay-Rheims Bible
There is indeed a setting aside of the former commandment, because of the weakness and unprofitableness thereof:

Darby Bible Translation
For there is a setting aside of the commandment going before for its weakness and unprofitableness,

English Revised Version
For there is a disannulling of a foregoing commandment because of its weakness and unprofitableness

Webster's Bible Translation
For there is verily a disannulling of the preceding commandment on account of its weakness and unprofitableness.

Weymouth New Testament
On the one hand we have here the abrogation of an earlier code because it was weak and ineffective--

World English Bible
For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness

Young's Literal Translation
for a disannulling indeed doth come of the command going before because of its weakness, and unprofitableness,

Hebreërs 7:18 Afrikaans PWL
want daar was eers ’n verandering aan die orde weens die onvermoë daarvan en dat daar geen voordeel in was nie,

Hebrenjve 7:18 Albanian
Në këtë mënyrë bie poshtë urdhërimi i mëparshëm, për shkak të dobësisë dhe të padobisë së tij,

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 7:18 Arabic: Smith & Van Dyke
فانه يصير ابطال الوصية السابقة من اجل ضعفها وعدم نفعها.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 7:18 Armenian (Western): NT
Արդարեւ նախկին պատուէրը կը ջնջուի իր տկարութեան ու անշահեկանութեան համար,

Hebraicoetara. 7:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen aitzineco manamendua abolitzen da bere debilitateagatic eta probetchu gabeagatic.

D Hebern 7:18 Bavarian
Dös alte Gsötz werd nömlich abgschafft, weil s dös nit brang, was s solln haet, nömlich zuer Vollendung füern; und ayn bösserne Hoffnung werd ein

Евреи 7:18 Bulgarian
защото [по тоя начин] се унищожава по-предишната заповед, поради нейната слабост и безполезност,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
原來,一方面,先前的條例因著本身的軟弱和無用,就被廢棄了,

中文标准译本 (CSB Simplified)
原来,一方面,先前的条例因着本身的软弱和无用,就被废弃了,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
先前的條例因軟弱無益,所以廢掉了——

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
先前的条例因软弱无益,所以废掉了——

希 伯 來 書 7:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
先 前 的 條 例 , 因 軟 弱 無 益 , 所 以 廢 掉 了 ,

希 伯 來 書 7:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
先 前 的 条 例 , 因 软 弱 无 益 , 所 以 废 掉 了 ,

Poslanica Hebrejima 7:18 Croatian Bible
Dokida se dakle prijašnja uredba zbog njezine nemoći i beskorisnosti -

Židům 7:18 Czech BKR
Stalo se zajisté složení onoho předešlého přikázaní, protože bylo mdlé a neužitečné.

Hebræerne 7:18 Danish
Thi vel sker der Ophævelse af et forudgaaende Bud, fordi det var svagt og unyttigt

Hebreeën 7:18 Dutch Staten Vertaling
Want de vernietiging van het voorgaande gebod geschiedt om deszelfs zwakheids en onprofijtelijkheids wil;

Nestle Greek New Testament 1904
ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές,

Westcott and Hort 1881
ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς, διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές·

Greek Orthodox Church 1904
ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές·

Tischendorf 8th Edition
ἀθέτησις μέν γάρ γίνομαι προάγω ἐντολή διά ὁ αὐτός ἀσθενής καί ἀνωφελής

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς, διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
αθετησις μεν γαρ γινεται προαγουσης εντολης δια το αυτης ασθενες και ανωφελες

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
αθετησις μεν γαρ γινεται προαγουσης εντολης δια το αυτης ασθενες και ανωφελες

Stephanus Textus Receptus 1550
αθετησις μεν γαρ γινεται προαγουσης εντολης δια το αυτης ασθενες και ανωφελες

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
αθετησις μεν γαρ γινεται προαγουσης εντολης, δια το αυτης ασθενες και ανωφελες·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
αθετησις μεν γαρ γινεται προαγουσης εντολης δια το αυτης ασθενες και ανωφελες

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
αθετησις μεν γαρ γινεται προαγουσης εντολης δια το αυτης ασθενες και ανωφελες

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
athetēsis men gar ginetai proagousēs entolēs dia to autēs asthenes kai anōpheles,

athetesis men gar ginetai proagouses entoles dia to autes asthenes kai anopheles,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
athetēsis men gar ginetai proagousēs entolēs dia to autēs asthenes kai anōpheles,

athetesis men gar ginetai proagouses entoles dia to autes asthenes kai anopheles,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
athetēsis men gar ginetai proagousēs entolēs dia to autēs asthenes kai anōpheles

athetEsis men gar ginetai proagousEs entolEs dia to autEs asthenes kai anOpheles

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
athetēsis men gar ginetai proagousēs entolēs dia to autēs asthenes kai anōpheles

athetEsis men gar ginetai proagousEs entolEs dia to autEs asthenes kai anOpheles

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
athetēsis men gar ginetai proagousēs entolēs dia to autēs asthenes kai anōpheles

athetEsis men gar ginetai proagousEs entolEs dia to autEs asthenes kai anOpheles

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
athetēsis men gar ginetai proagousēs entolēs dia to autēs asthenes kai anōpheles

athetEsis men gar ginetai proagousEs entolEs dia to autEs asthenes kai anOpheles

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:18 Westcott/Hort - Transliterated
athetēsis men gar ginetai proagousēs entolēs dia to autēs asthenes kai anōpheles

athetEsis men gar ginetai proagousEs entolEs dia to autEs asthenes kai anOpheles

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
athetēsis men gar ginetai proagousēs entolēs dia to autēs asthenes kai anōpheles

athetEsis men gar ginetai proagousEs entolEs dia to autEs asthenes kai anOpheles

Zsidókhoz 7:18 Hungarian: Karoli
Mert az elõbbi parancsolat eltöröltetik, mivelhogy erõtelen és haszontalan,

Al la hebreoj 7:18 Esperanto
CXar okazas vere nuligado de antauxiranta ordono, pro gxia malforteco kaj senutileco

Kirje heprealaisille 7:18 Finnish: Bible (1776)
Sillä ensimäinen laki lakkaa, sen heikkouden ja kelvottomuuden tähden;

Hébreux 7:18 French: Darby
Car il y a abrogation du commandement qui a precede, à cause de sa faiblesse et de son inutilite

Hébreux 7:18 French: Louis Segond (1910)
Il y a ainsi abolition d'une ordonnance antérieure, à cause de son impuissance et de son inutilité, -

Hébreux 7:18 French: Martin (1744)
Or il se fait une abolition du commandement qui a précédé, à cause de sa faiblesse, et parce qu'il ne pouvait point profiter.

Hebraeer 7:18 German: Modernized
Denn damit wird das vorige Gesetz aufgehoben, darum daß es zu schwach und nicht nütze war

Hebraeer 7:18 German: Luther (1912)
Denn damit wird das vorige Gebot aufgehoben, darum daß es zu schwach und nicht nütze war

Hebraeer 7:18 German: Textbibel (1899)
Denn ein Gebot wird mit der Zeit abgeschafft wegen seiner Kraftlosigkeit und Unnützlichkeit

Ebrei 7:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Giacché qui v’è bensì l’abrogazione del comandamento precedente a motivo della sua debolezza e inutilità

Ebrei 7:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Certo v’ha annullamento del comandamento precedente, per la sua debolezza, ed inutilità.

IBRANI 7:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dengan yang demikian hukum yang dahulu itu dibatalkan dari sebab lemah dan tiada berguna,

Hebrews 7:18 Kabyle: NT
Lameṛ aqdim yeɛnan lmuqedmin yețwabeddel, axaṭer ixuṣṣ yerna ur yenfiɛ ara.

히브리서 7:18 Korean
전엣 계명이 연약하며 무익하므로 폐하고

Hebraeos 7:18 Latin: Vulgata Clementina
Reprobatio quidem fit præcedentis mandati, propter infirmitatem ejus, et inutilitatem :

Ebrejiem 7:18 Latvian New Testament
Tā iekšējais likums tik atcelts tā nespēka un nederības dēļ.

Laiðkas þydams 7:18 Lithuanian
Šitaip atšaukiamas ankstyvesnis įsakymas dėl savo silpnumo ir bergždumo,­

Hebrews 7:18 Maori
Kua whakakahoretia hoki te ture i whakatakotoria i mua, no te mea kahore ona kaha, kahore ona hua,

Hebreerne 7:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For et eldre bud settes ut av kraft, fordi det var svakt og unyttig -

Hebreos 7:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque ciertamente, queda anulado el mandamiento anterior por ser débil e inútil

Hebreos 7:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque ciertamente, queda anulado el mandamiento anterior por ser débil e inútil

Hebreos 7:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque ciertamente el mandamiento precedente es abrogado por su debilidad e ineficacia.

Hebreos 7:18 Spanish: Reina Valera 1909
El mandamiento precedente, cierto se abroga por su flaqueza é inutilidad;

Hebreos 7:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El mandamiento precedente, cierto queda abolido por su flaqueza e inutilidad;

Hebreus 7:18 Bíblia King James Atualizada Português
Assim, o mandamento anterior é anulado por causa de sua fragilidade e inutilidade,

Hebreus 7:18 Portugese Bible
Pois, com efeito, o mandamento anterior é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade   

Evrei 7:18 Romanian: Cornilescu
Astfel, pe deoparte, se desfiinţează aici o poruncă de mai înainte, din pricina neputinţei şi zădărniciei ei-

К Евреям 7:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности,

К Евреям 7:18 Russian koi8r
Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности,

Hebrews 7:18 Shuar New Testament
Nujai yaunchu akupkamu pΘnkercha ajasmatai japirmaiti.

Hebreerbrevet 7:18 Swedish (1917)
Så upphäves nu visserligen en föregående stadga, därför att den var svag och gagnlös --

Waebrania 7:18 Swahili NT
Basi, ile amri ya zamani ilifutwa kwa sababu ilikuwa hafifu na isiyofaa kitu.

Hebreo 7:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't napapawi ang unang utos dahil sa kaniyang kahinaan at kawalan ng kapakinabangan.

ฮีบรู 7:18 Thai: from KJV
ด้วยว่าจริงๆแล้วพระบัญญัติที่มีอยู่เดิมนั้น ก็ได้ยกเลิกไป เพราะขาดฤทธิ์และไร้ประโยชน์

İbraniler 7:18 Turkish
Önceki buyruk, zayıflığı ve yararsızlığı nedeniyle geçersiz kılındı.

Евреи 7:18 Ukrainian: NT
Стало ся ж знищеннє попередньої заповіді за її неміць і невжиточність.

Hebrews 7:18 Uma New Testament

Heâ-bô-rô 7:18 Vietnamese (1934)
Như vậy, điều răn trước kia vì không quyền không ích nên đã bị bỏ rồi;

Hebrews 7:17
Top of Page
Top of Page