Hebrews 7:17
New International Version
For it is declared: "You are a priest forever, in the order of Melchizedek."

New Living Translation
And the psalmist pointed this out when he prophesied, "You are a priest forever in the order of Melchizedek."

English Standard Version
For it is witnessed of him, “You are a priest forever, after the order of Melchizedek.”

New American Standard Bible
For it is attested of Him, "YOU ARE A PRIEST FOREVER ACCORDING TO THE ORDER OF MELCHIZEDEK."

King James Bible
For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.

Holman Christian Standard Bible
For it has been testified: You are a priest forever in the order of Melchizedek.

International Standard Version
For it is declared about him, "You are a priest forever according to the order of Melchizedek."

NET Bible
For here is the testimony about him: "You are a priest forever in the order of Melchizedek."

Aramaic Bible in Plain English
For he testified about him, “You are The Priest for eternity in the image of Melchizedek.”

GOD'S WORD® Translation
The Scriptures say the following about him: "You are a priest forever, in the way Melchizedek was a priest."

Jubilee Bible 2000
for the testimony is of this manner, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.

King James 2000 Bible
For he testifies, You are a priest forever after the order of Melchizedek.

American King James Version
For he testifies, You are a priest for ever after the order of Melchisedec.

American Standard Version
for it is witnessed of him, Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.

Douay-Rheims Bible
For he testifieth: Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech.

Darby Bible Translation
For it is borne witness, *Thou* art a priest for ever according to the order of Melchisedec.

English Revised Version
for it is witnessed of him, Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.

Webster's Bible Translation
For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.

Weymouth New Testament
For the words are in evidence, "Thou art a priest for ever, belonging to the order of Melchizedek."

World English Bible
for it is testified, "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek."

Young's Literal Translation
for He doth testify -- 'Thou art a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;'

Hebreërs 7:17 Afrikaans PWL
want Hy getuig aangaande Hom: “U is nie-Levitiese Priester vir ewig volgens die beeld van Malki-Tzedek,”

Hebrenjve 7:17 Albanian
Sepse Shkrimi dëshmon: ''Ti je prift për jetë të jetës, sipas rendit të Melkisedekut''.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 7:17 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه يشهد انك كاهن الى الابد على رتبة ملكي صادق

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 7:17 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ կը վկայէ. «Դուն յաւիտեան քահանայ ես՝ Մելքիսեդեկի կարգին համեմատ»:

Hebraicoetara. 7:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen testificatzen du hunela, Hi aiz Sacrificadore eternalqui Melchisedech-en façoinera.

D Hebern 7:17 Bavarian
Von iem werd ja bezeugt: "Priester bist auf eebig naach dyr Art von n Melchysdeck."

Евреи 7:17 Bulgarian
защото [за Него] свидетелствува: "Ти си свещеник до века Според чина Мелхиседеков";

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為他被見證說:「你是照著麥基洗德的等級做祭司,直到永遠。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为他被见证说:“你是照着麦基洗德的等级做祭司,直到永远。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為有給他作見證的說:「你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为有给他作见证的说:“你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”

希 伯 來 書 7:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 有 給 他 作 見 證 的 說 : 你 是 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 永 遠 為 祭 司 。

希 伯 來 書 7:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 有 给 他 作 见 证 的 说 : 你 是 照 着 麦 基 洗 德 的 等 次 永 远 为 祭 司 。

Poslanica Hebrejima 7:17 Croatian Bible
Ta svjedoči se: Zauvijek ti si svećenik po redu Melkisedekovu.

Židům 7:17 Czech BKR
Nebo svědčí Písmo, řka: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova.

Hebræerne 7:17 Danish
Thi han faar det Vidnesbyrd: »Du er Præst til evig Tid efter Melkisedeks Vis.«

Hebreeën 7:17 Dutch Staten Vertaling
Want Hij getuigt: Gij zijt Priester in der eeuwigheid naar de ordening van Melchizedek.

Nestle Greek New Testament 1904
μαρτυρεῖται γὰρ ὅτι Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.

Westcott and Hort 1881
μαρτυρεῖται γὰρ ὅτι Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μαρτυρεῖται γὰρ ὅτι Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.

RP Byzantine Majority Text 2005
μαρτυρεῖ γὰρ ὅτι Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.

Greek Orthodox Church 1904
μαρτυρεῖ γὰρ ὅτι σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.

Tischendorf 8th Edition
μαρτυρέω γάρ ὅτι σύ ἱερεύς εἰς ὁ αἰών κατά ὁ τάξις Μελχισέδεκ

Scrivener's Textus Receptus 1894
μαρτυρεῖ γὰρ, ὅτι Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.

Stephanus Textus Receptus 1550
μαρτυρεῖ γὰρ ὅτι Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
μαρτυρειται γαρ οτι συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
μαρτυρειται γαρ οτι συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ

Stephanus Textus Receptus 1550
μαρτυρει γαρ οτι συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
μαρτυρει γαρ, οτι Συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν Μελχισεδεκ.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
μαρτυρει γαρ οτι συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
μαρτυρειται γαρ οτι συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
martyreitai gar hoti Sy hiereus eis ton aiōna kata tēn taxin Melchisedek.

martyreitai gar hoti Sy hiereus eis ton aiona kata ten taxin Melchisedek.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
martyreitai gar hoti Sy hiereus eis ton aiōna kata tēn taxin Melchisedek.

martyreitai gar hoti Sy hiereus eis ton aiona kata ten taxin Melchisedek.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
martureitai gar oti su iereus eis ton aiōna kata tēn taxin melchisedek

martureitai gar oti su iereus eis ton aiOna kata tEn taxin melchisedek

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
marturei gar oti su iereus eis ton aiōna kata tēn taxin melchisedek

marturei gar oti su iereus eis ton aiOna kata tEn taxin melchisedek

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
marturei gar oti su iereus eis ton aiōna kata tēn taxin melchisedek

marturei gar oti su iereus eis ton aiOna kata tEn taxin melchisedek

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
marturei gar oti su iereus eis ton aiōna kata tēn taxin melchisedek

marturei gar oti su iereus eis ton aiOna kata tEn taxin melchisedek

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Westcott/Hort - Transliterated
martureitai gar oti su iereus eis ton aiōna kata tēn taxin melchisedek

martureitai gar oti su iereus eis ton aiOna kata tEn taxin melchisedek

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
martureitai gar oti su iereus eis ton aiōna kata tēn taxin melchisedek

martureitai gar oti su iereus eis ton aiOna kata tEn taxin melchisedek

Zsidókhoz 7:17 Hungarian: Karoli
Mert ez a bizonyságtétel: Te pap vagy örökké, Melkisédek rendje szerint.

Al la hebreoj 7:17 Esperanto
cxar li havas la ateston: Vi estas pastro por cxiam Laux la maniero de Melkicedek.

Kirje heprealaisille 7:17 Finnish: Bible (1776)
Sillä näin hän todistaa: sinä olet pappi ijankaikkisesti Melkisedekin säädyn jälkeen.

Hébreux 7:17 French: Darby
Car ce temoignage lui est rendu: Tu es sacrificateur pour l'eternite, selon l'ordre de Melchisedec.

Hébreux 7:17 French: Louis Segond (1910)
car ce témoignage lui est rendu: Tu es sacrificateur pour toujours Selon l'ordre de Melchisédek.

Hébreux 7:17 French: Martin (1744)
Car [Dieu] lui rend [ce] témoignage : tu es Sacrificateur éternellement, selon l'ordre de Melchisédec.

Hebraeer 7:17 German: Modernized
Denn er bezeuget: Du bist ein Priester ewiglich nach der Ordnung Melchisedeks.

Hebraeer 7:17 German: Luther (1912)
Denn er bezeugt: "Du bist ein Priester ewiglich nach der Ordnung Melchisedeks."

Hebraeer 7:17 German: Textbibel (1899)
Wird ihm doch bezeugt: du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedek.

Ebrei 7:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché gli è resa questa testimonianza: Tu sei sacerdote in eterno secondo l’ordine di Melchisedec.

Ebrei 7:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè egli testifica: Tu sei sacerdote in eterno, secondo l’ordine di Melchisedec.

IBRANI 7:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena dari halnya itu sudah disaksikan: Bahwa Engkaulah Imam selama-lamanya menurut peraturan Malkisedik.

Hebrews 7:17 Kabyle: NT
imi yura fell-as : Kečč d lmuqeddem i dayem am Malxisadeq.

히브리서 7:17 Korean
증거하기를 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 좇는 제사장이라 하였도다

Hebraeos 7:17 Latin: Vulgata Clementina
Contestatur enim : Quoniam tu es sacerdos in æternum, secundum ordinem Melchisedech.

Ebrejiem 7:17 Latvian New Testament
Jo apliecināts: Tu esi mūžam priesteris saskaņā ar Melhizedeka iekārtu.

Laiðkas þydams 7:17 Lithuanian
Juk Jis liudija: “Tu esi kunigas per amžius Melchizedeko būdu”.

Hebrews 7:17 Maori
Kua whakaaturia mai nei hoki e ia, Hei tohunga koe ake ake i runga i te ritenga o Merekihereke.

Hebreerne 7:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for han får det vidnesbyrd: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis.

Hebreos 7:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Pues de El se da testimonio: TU ERES SACERDOTE PARA SIEMPRE SEGUN EL ORDEN DE MELQUISEDEC.

Hebreos 7:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues de Cristo se da testimonio: "TU ERES SACERDOTE PARA SIEMPRE SEGUN EL ORDEN DE MELQUISEDEC."

Hebreos 7:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque Él testifica: Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.

Hebreos 7:17 Spanish: Reina Valera 1909
Pues se da testimonio de él: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melchîsedec.

Hebreos 7:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque el testimonio es de esta manera: Que tú eres Sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.

Hebreus 7:17 Bíblia King James Atualizada Português
Porque sobre Ele está escrito: “Tu és sacerdote para sempre, conforme a ordem de Melquisedeque”.

Hebreus 7:17 Portugese Bible
Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.   

Evrei 7:17 Romanian: Cornilescu
Fiindcă iată ce se mărturiseşte despre El: ,,Tu eşti preot în veac, după rînduiala lui Melhisedec``.

К Евреям 7:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чинуМелхиседека.

К Евреям 7:17 Russian koi8r
Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.

Hebrews 7:17 Shuar New Testament
Tuma asamtai juna Yus Jesusan ßujmatui: "MirkisetΘkka Y·snan pujurin amia N·nismek Amesha iniannatsuk Y·snan tuke pujurin ßtatme."

Hebreerbrevet 7:17 Swedish (1917)
Han får nämligen det vittnesbördet: »Du är en präst till evig tid, efter Melkisedeks sätt.»

Waebrania 7:17 Swahili NT
Maana Maandiko yasema: "Wewe ni kuhani milele, kufuatana na utaratibu wa ukuhani wa Melkisedeki."

Hebreo 7:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't pinatotohanan tungkol sa kaniya, Ikaw ay saserdote magpakailan man Ayon sa pagkasaserdote ni Melquisedec.

ฮีบรู 7:17 Thai: from KJV
เพราะมีพยานกล่าวถึงท่านว่า `ท่านเป็นปุโรหิตเป็นนิตย์ตามอย่างของเมลคีเซเดค'

İbraniler 7:17 Turkish
Çünkü, ‹‹Melkisedek düzeni uyarınca Sen sonsuza dek kâhinsin››

Евреи 7:17 Ukrainian: NT
Сьвідкув бо: "Що Ти єси сьвященик по вік по чину Мелхиеедековому."

Hebrews 7:17 Uma New Testament
Apa' hi rala Buku Tomoroli' te'uki' hewa toi: Iko-mi imam duu' kahae-hae-na, hewa pobago-na Melkisedek owi."

Heâ-bô-rô 7:17 Vietnamese (1934)
Vả, nầy là lời làm chứng cho Ngài rằng: Con làm thầy tế lễ đời đời Theo ban Mên-chi-xê-đéc.

Hebrews 7:16
Top of Page
Top of Page