Galatians 6:18
New International Version
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.

New Living Translation
Dear brothers and sisters, may the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

English Standard Version
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

Berean Study Bible
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

New American Standard Bible
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.

King James Bible
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

Holman Christian Standard Bible
Brothers, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

International Standard Version
May the grace of our Lord Jesus, the Messiah, be with your spirit, brothers! Amen.

NET Bible
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.

Aramaic Bible in Plain English
The grace of our Lord Yeshua The Messiah is with your spirit, my brethren. Amen.

GOD'S WORD® Translation
May the good will of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters! Amen.

Jubilee Bible 2000
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

King James 2000 Bible
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

American King James Version
Brothers, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

American Standard Version
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.

Douay-Rheims Bible
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.

Darby Bible Translation
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit, brethren. Amen.

English Revised Version
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.

Webster's Bible Translation
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

Weymouth New Testament
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirits, brethren. Amen.

World English Bible
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

Young's Literal Translation
The grace of our Lord Jesus Christ is with your spirit, brethren! Amen.

Galasiërs 6:18 Afrikaans PWL
Die onverdiende guns van ons Meester, Yeshua, Die Gesalfde Een, bly met julle gees, my broers! Dit is waar!

Galatasve 6:18 Albanian
Vëllezër, hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen.

ﻏﻼﻃﻲ 6:18 Arabic: Smith & Van Dyke
نعمة ربنا يسوع المسيح مع روحكم ايها الاخوة. آمين

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:18 Armenian (Western): NT
Եղբայրնե՛ր, մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի շնորհքը ձեր հոգիին հետ: Ամէն:

Galatianoetara. 6:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Anayeác, Iesus Christ gure Iaunaren gratiá dela, çuen spirituarequin. Amen.

De Gäletn 6:18 Bavarian
De Gnaad von n Iesenn Kristn, ünsern Herrn, sei mit enkern Geist, meine Brüeder, amönn!

Галатяни 6:18 Bulgarian
Братя, благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
弟兄們,願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在!阿們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩典与你们的灵同在!阿们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
弟兄們,願我主耶穌基督的恩常在你們心裡!阿們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
弟兄们,愿我主耶稣基督的恩常在你们心里!阿门。

加 拉 太 書 6:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
弟 兄 們 , 願 我 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 在 你 們 心 裡 。 阿 們 !

加 拉 太 書 6:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
弟 兄 们 , 愿 我 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 在 你 们 心 里 。 阿 们 !

Poslanica Galaæanima 6:18 Croatian Bible
Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim, braćo! Amen

Galatským 6:18 Czech BKR
Milost Pána Ježíše Krista budiž s duchem vaším, bratří. Amen.

Galaterne 6:18 Danish
Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eders Aand, Brødre! Amen.

Galaten 6:18 Dutch Staten Vertaling
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met uw geest, broeders! Amen.

Nestle Greek New Testament 1904
Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.

Westcott and Hort 1881
Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί. Ἀμήν.

Greek Orthodox Church 1904
Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.

Tischendorf 8th Edition
ὁ χάρις ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός μετά ὁ πνεῦμα ὑμεῖς ἀδελφός ἀμήν

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί. ἀμήν. πρός Γαλάτας ἐγράφη ἀπό Ῥώμης

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν ἀδελφοί· ἀμήν πρός Γαλάτας ἐγράφη ἀπό Ῥώμης

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
η χαρις του κυριου [ημων] ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμην

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
η χαρις του κυριου υμων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμηνμη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες

Stephanus Textus Receptus 1550
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμην [προς γαλατας εγραφη απο ρωμης]

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου μετα του πνευματος υμων, αδελφοι. αμην. προς Γαλατας εγραφη απο Ρωμης [προς Γαλατας εγραφη απο Ρωμης]

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμην

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
η χαρις του κυριου {VAR1: [ημων] } {VAR2: ημων } ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμην

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
HĒ charis tou Kyriou hēmōn Iēsou Christou meta tou pneumatos hymōn, adelphoi; amēn.

He charis tou Kyriou hemon Iesou Christou meta tou pneumatos hymon, adelphoi; amen.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
HĒ charis tou kyriou hēmōn Iēsou Christou meta tou pneumatos hymōn, adelphoi; amēn.

He charis tou kyriou hemon Iesou Christou meta tou pneumatos hymon, adelphoi; amen.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ē charis tou kuriou umōn iēsou christou meta tou pneumatos umōn adelphoi amēnmē ginōmetha kenodoxoi allēlous prokaloumenoi allēlois phthonountes

E charis tou kuriou umOn iEsou christou meta tou pneumatos umOn adelphoi amEnmE ginOmetha kenodoxoi allElous prokaloumenoi allElois phthonountes

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta tou pneumatos umōn adelphoi amēn

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta tou pneumatos umOn adelphoi amEn

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta tou pneumatos umōn adelphoi amēn [pros galatas egraphē apo rōmēs]

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta tou pneumatos umOn adelphoi amEn [pros galatas egraphE apo rOmEs]

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta tou pneumatos umōn adelphoi amēn [pros galatas egraphē apo rōmēs]

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta tou pneumatos umOn adelphoi amEn [pros galatas egraphE apo rOmEs]

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Westcott/Hort - Transliterated
ē charis tou kuriou [ēmōn] iēsou christou meta tou pneumatos umōn adelphoi amēn

E charis tou kuriou [EmOn] iEsou christou meta tou pneumatos umOn adelphoi amEn

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ē charis tou kuriou {WH: [ēmōn] } {UBS4: ēmōn } iēsou christou meta tou pneumatos umōn adelphoi amēn

E charis tou kuriou {WH: [EmOn]} {UBS4: EmOn} iEsou christou meta tou pneumatos umOn adelphoi amEn

Galatákhoz 6:18 Hungarian: Karoli
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen a ti lelketekkel atyámfiai! Ámen.

Al la galatoj 6:18 Esperanto
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito, fratoj. Amen.

Kirje galatalaisille 6:18 Finnish: Bible (1776)
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa, rakkaat veljet, amen!

Galates 6:18 French: Darby
Que la grace de notre Seigneur Jesus Christ soit avec votre esprit, freres! Amen.

Galates 6:18 French: Louis Segond (1910)
Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! Amen!

Galates 6:18 French: Martin (1744)
Mes frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit; Amen!

Galater 6:18 German: Modernized
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit eurem Geist, liebe Brüder! Amen.

Galater 6:18 German: Luther (1912)
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit eurem Geist, liebe Brüder! Amen. {~}

Galater 6:18 German: Textbibel (1899)
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit eurem Geiste, Brüder. Amen.

Galati 6:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia col vostro spirito, fratelli. Amen.

Galati 6:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fratelli, sia la grazia del Signor nostro Gesù Cristo con lo spirito vostro. Amen.

GALATIA 6:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adalah kiranya anugerah Tuhan kita Yesus Kristus menyertai roh kamu, hai saudara-saudaraku. Amin.

Galatians 6:18 Kabyle: NT
Ay atmaten, ṛṛeḥma n Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ aț-țili yid-wen meṛṛa ! Amin !

갈라디아서 6:18 Korean
형제들아 ! 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령에 있을지어다 ! 아멘

Galatas 6:18 Latin: Vulgata Clementina
Gratia Domini nostri Jesu Christi cum spiritu vestro, fratres. Amen.

Galatiešiem 6:18 Latvian New Testament
Brāļi, mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jūsu garu! Amen.

Laiðkas galatams 6:18 Lithuanian
Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna, broliai, su jūsų dvasia! Amen.

Galatians 6:18 Maori
E oku teina, kia tau te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, ki o koutou wairua. Amine.

Galaterne 6:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd, brødre! Amen.

Gálatas 6:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.

Gálatas 6:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con el espíritu de ustedes. Amén.

Gálatas 6:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.

Gálatas 6:18 Spanish: Reina Valera 1909
Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.

Gálatas 6:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hermanos, la gracia del Señor nuestro, Jesús, el Cristo, sea con vuestro espíritu. Amén.

Gálatas 6:18 Bíblia King James Atualizada Português
Amados irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito! Amém.

Gálatas 6:18 Portugese Bible
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.   

Galateni 6:18 Romanian: Cornilescu
Fraţilor, harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu duhul vostru! Amin

К Галатам 6:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.

К Галатам 6:18 Russian koi8r
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.

Galatians 6:18 Shuar New Testament
Yatsuru, ii uuntri Jesukrφstu atumin shiir yainmakarti. Nuke Atφ.

Galaterbrevet 6:18 Swedish (1917)
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder ande, mina bröder. Amen.

Wagalatia 6:18 Swahili NT
Ndugu, nawatakieni ninyi nyote neema ya Bwana wetu Kristo. Amina.

Mga Taga-Galacia 6:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mga kapatid, ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang espiritu. Siya nawa.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Galatǝya 6:18 Tawallamat Tamajaq NT
Ya imǝdrayan-in, ǝttâra s Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix a kawan-ikfan arraxmat. Amin.

กาลาเทีย 6:18 Thai: from KJV
พี่น้องทั้งหลาย ขอให้พระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา จงสถิตอยู่กับจิตวิญญาณของท่านทั้งหลายด้วยเถิด เอเมน [เขียนถึงชาวกาลาเทียจากเมืองโรม]

Galatyalılar 6:18 Turkish
Kardeşler, Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu ruhunuzla birlikte olsun! Amin.

Галатяни 6:18 Ukrainian: NT
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим, браттє. Амінь.

Galatians 6:18 Uma New Testament
Ompi', kusarumaka Pue' -ta Yesus Kristus mpogane' -koi ngkai kabula rala-na. Hudu rei.

Ga-la-ti 6:18 Vietnamese (1934)
Hỡi anh em, nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta ở với tâm thần anh em! A-men.

Galatians 6:17
Top of Page
Top of Page