Exodus 25:40
New International Version
See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.

New Living Translation
"Be sure that you make everything according to the pattern I have shown you here on the mountain.

English Standard Version
And see that you make them after the pattern for them, which is being shown you on the mountain.

New American Standard Bible
"See that you make them after the pattern for them, which was shown to you on the mountain.

King James Bible
And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.

Holman Christian Standard Bible
Be careful to make them according to the pattern you have been shown on the mountain."

International Standard Version
Now see that you make them according to the pattern for them which you are being shown on the mountain."

NET Bible
Now be sure to make them according to the pattern you were shown on the mountain.

GOD'S WORD® Translation
Be sure to make them according to the plans you were shown on the mountain."

Jubilee Bible 2000
And look that thou make them after their pattern, which was showed thee in the mount.

King James 2000 Bible
And see that you make them after their pattern, which was shown you on the mount.

American King James Version
And look that you make them after their pattern, which was showed you in the mount.

American Standard Version
And see that thou make them after their pattern, which hath been showed thee in the mount.

Douay-Rheims Bible
Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.

Darby Bible Translation
And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.

English Revised Version
And see that thou make them after their pattern, which hath been shewed thee in the mount.

Webster's Bible Translation
And look that thou make them after their pattern, which was shown thee on the mount.

World English Bible
See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.

Young's Literal Translation
And see thou and do them by their pattern which thou art shewn in the mount.

Eksodus 25:40 Afrikaans PWL
Sien toe dat jy dit maak volgens die model daarvan wat vir jou op die berg gewys word.

Eksodi 25:40 Albanian
Dhe shiko të bësh çdo gjë simbas modelit që t'u tregua në mal".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 25:40 Arabic: Smith & Van Dyke
وانظر فاصنعها على مثالها الذي أظهر لك في الجبل

Dyr Auszug 25:40 Bavarian
Und schaug, däßst allss naach dönn Muster hinbringst, wost eyn n Berg obn gseghn haast!

Изход 25:40 Bulgarian
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要謹慎做這些物件,都要照著在山上指示你的樣式。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。

出 埃 及 記 25:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 謹 慎 做 這 些 物 件 , 都 要 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 。

出 埃 及 記 25:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 谨 慎 做 这 些 物 件 , 都 要 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 。

Exodus 25:40 Croatian Bible
Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan."

Exodus 25:40 Czech BKR
Hlediž pak, abys udělal podlé podobenství toho, kteréž tobě ukázáno jest na hoře.

2 Mosebog 25:40 Danish
Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig paa Bjerget.

Exodus 25:40 Dutch Staten Vertaling
Zie dan toe, dat gij het maakt naar hun voorbeeld, hetwelk u op den berg getoond is.

Westminster Leningrad Codex
וּרְאֵ֖ה וַעֲשֵׂ֑ה בְּתַ֨בְנִיתָ֔ם אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה מָרְאֶ֖ה בָּהָֽר׃ ס

WLC (Consonants Only)
וראה ועשה בתבניתם אשר־אתה מראה בהר׃ ס

Aleppo Codex
מ וראה ועשה  בתבניתם--אשר אתה מראה בהר  {ס}

2 Mózes 25:40 Hungarian: Karoli
Vigyázz, hogy arra a formára csináld, a mely a hegyen mutattatott néked.

Moseo 2: Eliro 25:40 Esperanto
Kaj rigardu kaj faru laux ilia modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto.

TOINEN MOOSEKSEN 25:40 Finnish: Bible (1776)
Niin katso, ja tee sen muodon jälkeen, kuin sinä näit vuorella.

Exode 25:40 French: Darby
Regarde, et fais selon le modele qui t'en est montre sur la montagne.

Exode 25:40 French: Louis Segond (1910)
Regarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.

Exode 25:40 French: Martin (1744)
Regarde donc, et fais selon le patron qui t'est montré en la montagne.

2 Mose 25:40 German: Modernized
Und siehe zu, daß du es machest nach ihrem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.

2 Mose 25:40 German: Luther (1912)
Und siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.

2 Mose 25:40 German: Textbibel (1899)
Und sieh zu, daß du sie genau nach dem Modell anfertigst, das dir auf dem Berge gezeigt wurde.

Esodo 25:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che t’è stato mostrato sul monte.

Esodo 25:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte.

KELUARAN 25:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan ingatlah baik-baik kauperbuatkan semuanya atas teladan, yang telah ditunjuk kepadamu di atas bukit itu.

출애굽기 25:40 Korean
너는 삼가 이 산에서 네게 보인 식양대로 할지니라 !

Exodus 25:40 Latin: Vulgata Clementina
Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.

Iðëjimo knyga 25:40 Lithuanian
Žiūrėk, kad viską padarytum pagal pavyzdį, kurį tau parodžiau kalne”.

Exodus 25:40 Maori
Kia tupato ano kia hanga aua mea kia rite ki te tauira i whakakitea ki a koe i te maunga.

2 Mosebok 25:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!

Éxodo 25:40 Spanish: La Biblia de las Américas
Y mira que los hagas según el diseño que te ha sido mostrado en el monte.

Éxodo 25:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Mira que los hagas según el diseño que te ha sido mostrado en el monte.

Éxodo 25:40 Spanish: Reina Valera Gómez
Y mira, y hazlos conforme a su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.

Éxodo 25:40 Spanish: Reina Valera 1909
Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.

Éxodo 25:40 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y mira, y hazlos conforme a su semejanza, que te ha sido mostrado en el monte.

Éxodo 25:40 Bíblia King James Atualizada Português
Vê, pois, que tudo faças em conformidade com o modelo que te foi revelado no monte!

Éxodo 25:40 Portugese Bible
Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.   

Exod 25:40 Romanian: Cornilescu
Vezi să faci după chipul, care ţi s'a arătat pe munte.

Исход 25:40 Russian: Synodal Translation (1876)
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.

Исход 25:40 Russian koi8r
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.

2 Mosebok 25:40 Swedish (1917)
Och se till, att du gör detta efter de mönsterbilder som hava blivit dig visade på berget.

Exodus 25:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ingatan mo, na iyong gawin ayon sa anyo ng mga yaon na ipinakita sa iyo sa bundok.

อพยพ 25:40 Thai: from KJV
จงระวังทำสิ่งเหล่านี้ตามแบบอย่างที่เราแจ้งแก่เจ้าบนภูเขา"

Mısır'dan Çıkış 25:40 Turkish
Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.››

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 25:40 Vietnamese (1934)
Vậy, ngươi hãy xem, cứ làm y như kiểu đã chỉ cho trên núi.

Exodus 25:39
Top of Page
Top of Page