Ecclesiastes 10:7
New International Version
I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.

New Living Translation
I have even seen servants riding horseback like princes--and princes walking like servants!

English Standard Version
I have seen slaves on horses, and princes walking on the ground like slaves.

Berean Study Bible
I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.

New American Standard Bible
I have seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the land.

King James Bible
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

Holman Christian Standard Bible
I have seen slaves on horses, but princes walking on the ground like slaves.

International Standard Version
And I have observed servants riding on horses, while princes walk on the ground like servants.

NET Bible
I have seen slaves on horseback and princes walking on foot like slaves.

GOD'S WORD® Translation
I have seen slaves sitting on horses and influential people going on foot like slaves.

Jubilee Bible 2000
I saw slaves upon horses, and princes walking as slaves upon the earth.

King James 2000 Bible
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

American King James Version
I have seen servants on horses, and princes walking as servants on the earth.

American Standard Version
I have seen servants upon horses, and princes walking like servants upon the earth.

Douay-Rheims Bible
I have seen servants upon horses: and princes walking on the ground as servants.

Darby Bible Translation
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

English Revised Version
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

Webster's Bible Translation
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

World English Bible
I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.

Young's Literal Translation
I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.

Prediker 10:7 Afrikaans PWL
Ek het slawe gesien wat op perde ry en prinse wat soos slawe op die grond loop.

Predikuesi 10:7 Albanian
Kam parë shërbëtorë mbi kuaj dhe princa të ecin më këmbë si shërbëtorë.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 10:7 Arabic: Smith & Van Dyke
قد رأيت عبيدا على الخيل ورؤساء ماشين على الارض كالعبيد.

Dyr Prödiger 10:7 Bavarian
I haan schoon Bsaessn auf n hoohen Roß gseghn und Fürstn, die wo z Fueß geen müessn habnd wie Bsaessn.

Еклесиаст 10:7 Bulgarian
Видях слуги на коне, И князе ходещи като слуги по земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我見過僕人騎馬,王子像僕人在地上步行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我见过仆人骑马,王子像仆人在地上步行。

傳 道 書 10:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 見 過 僕 人 騎 馬 , 王 子 像 僕 人 在 地 上 步 行 。

傳 道 書 10:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 见 过 仆 人 骑 马 , 王 子 像 仆 人 在 地 上 步 行 。

Ecclesiastes 10:7 Croatian Bible
Vidjeh sluge na konjima, a knezove gdje idu pješice kao sluge.

Kazatel 10:7 Czech BKR
Viděl jsem služebníky na koních, knížata pak, ana chodí pěšky jako služebníci.

Prædikeren 10:7 Danish
Trælle saa jeg højt til Hest og Høvdinger til Fods som Trælle.

Prediker 10:7 Dutch Staten Vertaling
Ik heb knechten te paard gezien, en vorsten, gaande als knechten op de aarde.

Swete's Septuagint
ἴδον δούλους ἐφ᾽ ἵππους καὶ ἄρχοντας πορευομένους ὡς δούλους ἐπὶ τῆς γῆς.

Westminster Leningrad Codex
רָאִ֥יתִי עֲבָדִ֖ים עַל־סוּסִ֑ים וְשָׂרִ֛ים הֹלְכִ֥ים כַּעֲבָדִ֖ים עַל־הָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
ראיתי עבדים על־סוסים ושרים הלכים כעבדים על־הארץ׃

Aleppo Codex
ז ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ

Prédikátor 10:7 Hungarian: Karoli
Ha a vas megtompul, és annak élit meg nem köszörüli az ember, akkor erejét kell megfeszíteni; a bölcseség pedig [minden dolognak] eligazítására nagy elõmenetel.

La predikanto 10:7 Esperanto
Mi vidis sklavojn sur cxevaloj, kaj princojn, irantajn piede, kiel sklavoj.

SAARNAAJA 10:7 Finnish: Bible (1776)
Minä olen nähnyt palvelijat hevosten selässä ja ruhtinaat kävelemässä kuin palvelijat maassa.

Ecclésiaste 10:7 French: Darby
J'ai vu des serviteurs sur des chevaux, et des princes marchant sur la terre comme des serviteurs.

Ecclésiaste 10:7 French: Louis Segond (1910)
J'ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.

Ecclésiaste 10:7 French: Martin (1744)
J'ai vu les serviteurs à cheval, et les Seigneurs aller à pied, comme des serviteurs.

Prediger 10:7 German: Modernized
Ich sah Knechte auf Rossen und Fürsten zu Fuße gehen wie Knechte.

Prediger 10:7 German: Luther (1912)
Ich sah Knechte auf Rossen, und Fürsten zu Fuß gehen wie Knechte.

Prediger 10:7 German: Textbibel (1899)
Ich sah Sklaven auf Rossen, und Fürsten wie Sklaven zu Fuße gehen.

Ecclesiaste 10:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ho veduto degli schiavi a cavallo, e de’ principi camminare a piedi come degli schiavi.

Ecclesiaste 10:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ho veduti i servi a cavallo, ed i ricchi camminare a piè come servi.

PENGKHOTBAH 10:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sudah kulihat orang hamba mengendarai kuda dan raja-raja berjalan kaki seperti hamba sahaya.

전도서 10:7 Korean
또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다

Ecclesiastes 10:7 Latin: Vulgata Clementina
Vidi servos in equis, et principes ambulantes super terram quasi servos.

Koheleto knyga 10:7 Lithuanian
mačiau tarnus, jojančius ant žirgų, o kunigaikščius, einančius pėsčiomis.

Ecclesiastes 10:7 Maori
I kite ahau i nga kaimahi i runga i te hoiho, a ko nga rangatira e haere ana, ano he kaimahi, i runga i te whenua.

Predikerens 10:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg har sett tjenere ride på hester og fyrster gå til fots som tjenere.

Eclesiastés 10:7 Spanish: La Biblia de las Américas
He visto siervos a caballo y príncipes caminando como siervos sobre la tierra.

Eclesiastés 10:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
He visto siervos a caballo Y príncipes caminando como siervos sobre la tierra.

Eclesiastés 10:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Vi siervos a caballo, y príncipes caminando como siervos sobre la tierra.

Eclesiastés 10:7 Spanish: Reina Valera 1909
Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.

Eclesiastés 10:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.

Eclesiastes 10:7 Bíblia King James Atualizada Português
Tenho visto servos cavalgando, e príncipes andando a pé, como se fossem servos.

Eclesiastes 10:7 Portugese Bible
Tenho visto servos montados a cavalo, e príncipes andando a pé como servos.   

Ecclesiast 10:7 Romanian: Cornilescu
Am văzut robi călări, şi voivozi mergînd pe jos ca nişte robi.

Екклесиаст 10:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.

Екклесиаст 10:7 Russian koi8r
Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.

Predikaren 10:7 Swedish (1917)
Jag har sett trälar färdas till häst och hövdingar få gå till fots såsom trälar.

Ecclesiastes 10:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nakakita ako ng mga alipin na nakasakay sa mga kabayo, at ng mga pangulo na nagsisilakad sa lupa na gaya ng mga alipin.

ปัญญาจารย์ 10:7 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าเห็นทาสขี่ม้า และเจ้านายเดินที่พื้นแผ่นดินอย่างทาส

Vaiz 10:7 Turkish
Köleleri at sırtında,
Önderleri yerde köleler gibi yürürken gördüm.

Truyeàân Ñaïo 10:7 Vietnamese (1934)
Ta đã thấy kẻ tôi tớ đi ngựa, còn quan trưởng đi bộ như tôi tớ vậy.

Ecclesiastes 10:6
Top of Page
Top of Page