New International Version "We gave you strict orders not to teach in this name," he said. "Yet you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to make us guilty of this man's blood." New Living Translation "Didn't we tell you never again to teach in this man's name?" he demanded. "Instead, you have filled all Jerusalem with your teaching about him, and you want to make us responsible for his death!" English Standard Version saying, “We strictly charged you not to teach in this name, yet here you have filled Jerusalem with your teaching, and you intend to bring this man’s blood upon us.” Berean Study Bible “We gave you strict orders not to teach in this name,” he said. “Yet you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to make us responsible for this man’s blood.” New American Standard Bible saying, "We gave you strict orders not to continue teaching in this name, and yet, you have filled Jerusalem with your teaching and intend to bring this man's blood upon us." King James Bible Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us. Holman Christian Standard Bible Didn't we strictly order you not to teach in this name? And look, you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to bring this man's blood on us!" International Standard Version He said, "We gave you strict orders not to teach in his name, didn't we? Yet you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to bring this man's blood on us!" NET Bible saying, "We gave you strict orders not to teach in this name. Look, you have filled Jerusalem with your teaching, and you intend to bring this man's blood on us!" Aramaic Bible in Plain English “Have we not emphatically commanded you that you teach no one in this name? But behold, you have filled Jerusalem with your teaching and you wish to bring the blood of this man upon us.” GOD'S WORD® Translation He said, "We gave you strict orders not to mention Jesus' name when you teach. Yet, you've filled Jerusalem with your teachings. You want to take revenge on us for putting that man to death." Jubilee Bible 2000 saying, Did we not strictly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine and intend to bring this man's blood upon us. King James 2000 Bible Saying, Did not we strictly command you that you should not teach in this name? and, behold, you have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us. American King James Version Saying, Did not we straightly command you that you should not teach in this name? and, behold, you have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood on us. American Standard Version saying, We strictly charged you not to teach in this name: and behold, ye have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man's blood upon us. Douay-Rheims Bible Saying: Commanding we commanded you, that you should not teach in this name; and behold, you have filled Jerusalem with your doctrine, and you have a mind to bring the blood of this man upon us. Darby Bible Translation saying, We strictly enjoined you not to teach in this name: and lo, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and purpose to bring upon us the blood of this man. English Revised Version saying, We straitly charged you not to teach in this name: and behold, ye have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man's blood upon us. Webster's Bible Translation Saying, Did we not strictly command you, that ye should not teach in this name? and behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us. Weymouth New Testament "We strictly forbad you to teach in that name--did we not?" he said. "And see, you have filled Jerusalem with your teaching, and are trying to make us responsible for that man's death!" World English Bible saying, "Didn't we strictly command you not to teach in this name? Behold, you have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man's blood on us." Young's Literal Translation saying, 'Did not we strictly command you not to teach in this name? and lo, ye have filled Jerusalem with your teaching, and ye intend to bring upon us the blood of this man.' Handelinge 5:28 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 5:28 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:28 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:28 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 5:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 5:28 Bavarian Деяния 5:28 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 5:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 5:28 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 5:28 Croatian Bible Skutky apoštolské 5:28 Czech BKR Apostelenes gerninger 5:28 Danish Handelingen 5:28 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 λέγων Παραγγελίᾳ παρηγγείλαμεν ὑμῖν μὴ διδάσκειν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τούτῳ, καὶ ἰδοὺ πεπληρώκατε τὴν Ἱερουσαλὴμ τῆς διδαχῆς ὑμῶν, καὶ βούλεσθε ἐπαγαγεῖν ἐφ’ ἡμᾶς τὸ αἷμα τοῦ ἀνθρώπου τούτου. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated legon Parangelia parengeilamen hymin me didaskein epi to onomati touto, kai idou peplerokate ten Hierousalem tes didaches hymon, kai boulesthe epagagein eph’ hemas to haima tou anthropou toutou. Westcott and Hort 1881 - Transliterated legon Parangelia parengeilamen hymin me didaskein epi to onomati touto, kai idou peplerokate ten Ierousalem tes didaches hymon, kai boulesthe epagagein eph' hemas to haima tou anthropou toutou. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated legOn parangelia parEngeilamen umin mE didaskein epi tO onomati toutO kai idou peplErOkate tEn ierousalEm tEs didachEs umOn kai boulesthe epagagein eph Emas to aima tou anthrOpou toutou ΠΡΑΞΕΙΣ 5:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated legOn ou parangelia parEngeilamen umin mE didaskein epi tO onomati toutO kai idou peplErOkate tEn ierousalEm tEs didachEs umOn kai boulesthe epagagein eph Emas to aima tou anthrOpou toutou ΠΡΑΞΕΙΣ 5:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated legOn ou parangelia parEngeilamen umin mE didaskein epi tO onomati toutO kai idou peplErOkate tEn ierousalEm tEs didachEs umOn kai boulesthe epagagein eph Emas to aima tou anthrOpou toutou ΠΡΑΞΕΙΣ 5:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated legOn ou parangelia parEngeilamen umin mE didaskein epi tO onomati toutO kai idou peplErOkate tEn ierousalEm tEs didachEs umOn kai boulesthe epagagein eph Emas to aima tou anthrOpou toutou ΠΡΑΞΕΙΣ 5:28 Westcott/Hort - Transliterated legOn parangelia parEngeilamen umin mE didaskein epi tO onomati toutO kai idou peplErOkate tEn ierousalEm tEs didachEs umOn kai boulesthe epagagein eph Emas to aima tou anthrOpou toutou ΠΡΑΞΕΙΣ 5:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated legOn {UBS4: [ou]} parangelia parEngeilamen umin mE didaskein epi tO onomati toutO kai idou peplErOkate tEn ierousalEm tEs didachEs umOn kai boulesthe epagagein eph Emas to aima tou anthrOpou toutou Apostolok 5:28 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 5:28 Esperanto Apostolien teot 5:28 Finnish: Bible (1776) Actes 5:28 French: Darby Actes 5:28 French: Louis Segond (1910) Actes 5:28 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 5:28 German: Modernized Apostelgeschichte 5:28 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 5:28 German: Textbibel (1899) Atti 5:28 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 5:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 5:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 5:28 Kabyle: NT 사도행전 5:28 Korean Actus Apostolorum 5:28 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 5:28 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 5:28 Lithuanian Acts 5:28 Maori Apostlenes-gjerninge 5:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 5:28 Spanish: La Biblia de las Américas diciendo: Os dimos órdenes estrictas de no continuar enseñando en este nombre, y he aquí, habéis llenado a Jerusalén con vuestras enseñanzas, y queréis traer sobre nosotros la sangre de este hombre. Hechos 5:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 5:28 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 5:28 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 5:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 5:28 Bíblia King James Atualizada Português Atos 5:28 Portugese Bible Faptele Apostolilor 5:28 Romanian: Cornilescu Деяния 5:28 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 5:28 Russian koi8r Acts 5:28 Shuar New Testament Apostagärningarna 5:28 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 5:28 Swahili NT Mga Gawa 5:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 5:28 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 5:28 Thai: from KJV Деяния 5:28 Ukrainian: NT Acts 5:28 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:28 Vietnamese (1934) |